英文缩写 |
“ADSL”是“A Dodgy Serial Link”的缩写,意思是“不可靠的串行链路” |
释义 |
英语缩略词“ADSL”经常作为“A Dodgy Serial Link”的缩写来使用,中文表示:“不可靠的串行链路”。本文将详细介绍英语缩写词ADSL所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ADSL的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ADSL”(“不可靠的串行链路)释义 - 英文缩写词:ADSL
- 英文单词:A Dodgy Serial Link
- 缩写词中文简要解释:不可靠的串行链路
- 中文拼音:bù kě kào de chuàn xíng liàn lù
- 缩写词流行度:998
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Funnies
以上为A Dodgy Serial Link英文缩略词ADSL的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“A Dodgy Serial Link”作为“ADSL”的缩写,解释为“不可靠的串行链路”时的信息,以及英语缩略词ADSL所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “18603”是“Berwick, PA”的缩写,意思是“Berwick”
- “05344”是“Marlboro, VT”的缩写,意思是“VT万宝路”
- “2S6”是“Sportsman Airpark Airport, Newberg, Oregon USA”的缩写,意思是“美国俄勒冈州纽伯格市体育人机场”
- “18602”是“Bear Creek, PA”的缩写,意思是“熊溪”
- “05343”是“Jamaica, VT”的缩写,意思是“VT牙买加”
- “2S5”是“Waterville Airport, Waterville, Washington USA”的缩写,意思是“美国华盛顿,沃特维尔,沃特维尔机场”
- “05342”是“Jacksonville, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州杰克逊维尔”
- “18601”是“Beach Haven, PA”的缩写,意思是“PA比奇港”
- “2S4”是“New Warden Airport, Warden, Washington USA”的缩写,意思是“New Warden Airport, Warden, Washington USA”
- “05341”是“East Dover, VT”的缩写,意思是“VT东多佛”
- “18577”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “05340”是“Bondville, VT”的缩写,意思是“VT邦德维尔”
- “18540”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “MDB”是“Melinda, Belize”的缩写,意思是“梅林达,伯利兹”
- “05304”是“Brattleboro, VT”的缩写,意思是“VT布拉特尔伯勒”
- “18522”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “18519”是“Dickson City, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州迪克森市”
- “05303”是“Brattleboro, VT”的缩写,意思是“VT布拉特尔伯勒”
- “18518”是“Old Forge, PA”的缩写,意思是“老锻造厂”
- “05302”是“Brattleboro, VT”的缩写,意思是“VT布拉特尔伯勒”
- “05301”是“Brattleboro, VT”的缩写,意思是“VT布拉特尔伯勒”
- “18517”是“Taylor, PA”的缩写,意思是“泰勒”
- “05286”是“Craftsbury, VT”的缩写,意思是“Craftsbury,VT”
- “BH”是“Belo Horizonte, Brazil”的缩写,意思是“Belo Horizonte, Brazil”
- “05267”是“Sutton, VT”的缩写,意思是“Sutton,VT”
- leave a bad taste in someone's mouth
- leave a lot to be desired
- leave go/hold of something
- leave, go off, etc. with your tail between your legs
- leave it at that
- leave it out!
- leave it out
- leaven
- leave no stone unturned
- leave off!
- leave off
- leave off (something/doing something)
- leaves
- leave someone be
- leave someone cold
- leave someone hanging
- leave someone high and dry
- leave someone in the lurch
- leave someone in the shade
- leave someone on the sidelines
- leave someone out in the cold
- leave someone/something out
- leave someone standing
- leave someone to their own devices
- leave something aside
- 马尔康
- 马尔康县
- 马尔康镇
- 马尔扎赫
- 马尔斯
- 马尔维纳斯群岛
- 马尔谷
- 马尔贝克
- 马尔贾
- 马尔马拉海
- 马尔默
- 马尼托巴
- 马尼拉
- 马尼拉大学
- 马尾
- 马尾
- 马尾军港
- 马尾区
- 马尾松
- 马尾水
- 马尾水师学堂
- 马尾港
- 马尾穿豆腐,提不起来
- 马尾辫
- 马屁
|