英文缩写 |
“LACMTA”是“Los Angeles County Metropolitan Transportation Authority”的缩写,意思是“洛杉矶县大都会交通管理局” |
释义 |
英语缩略词“LACMTA”经常作为“Los Angeles County Metropolitan Transportation Authority”的缩写来使用,中文表示:“洛杉矶县大都会交通管理局”。本文将详细介绍英语缩写词LACMTA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词LACMTA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “LACMTA”(“洛杉矶县大都会交通管理局)释义 - 英文缩写词:LACMTA
- 英文单词:Los Angeles County Metropolitan Transportation Authority
- 缩写词中文简要解释:洛杉矶县大都会交通管理局
- 中文拼音:luò shān jī xiàn dà dū huì jiāo tōng guǎn lǐ jú
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:Professional Organizations
以上为Los Angeles County Metropolitan Transportation Authority英文缩略词LACMTA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Los Angeles County Metropolitan Transportation Authority”作为“LACMTA”的缩写,解释为“洛杉矶县大都会交通管理局”时的信息,以及英语缩略词LACMTA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “MNP”是“Maron Airport, Maron, Papua New Guinea”的缩写,意思是“马龙机场,马龙,巴布亚新几内亚”
- “GCCX”是“now GATX)”的缩写,意思是“现在GATX)”
- “BYQ”是“BASAY: An Extinct Language of Taiwan”的缩写,意思是“巴赛语:台湾一种已灭绝的语言”
- “EAM”是“Europe, Africa, and Middle East”的缩写,意思是“欧洲、非洲和中东”
- “ICCZ”是“International Mineral Corporation”的缩写,意思是“国际矿产公司”
- “01IL”是“Hoopeston Community Memorial Hospital Heliport, Hoopeston, Illinois USA”的缩写,意思是“Hoopeston社区纪念医院Heliport,Hoopeston,Illinois USA”
- “01IN”是“Community Hospital Heliport, Anderson, Indiana USA”的缩写,意思是“美国印第安纳州安德森市直升机场社区医院”
- “01KY”是“Lourdes Hospital Heliport, Paducah, Kentucky USA”的缩写,意思是“美国肯塔基州帕杜卡市卢尔德医院直升机场”
- “01TE”是“Smith Field Airport, Forney, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州福尼史密斯机场”
- “01TS”是“St. Joseph Hospital Heliport, Fort Worth, Texas USA”的缩写,意思是“St. Joseph Hospital Heliport, Fort Worth, Texas USA”
- “MIA”是“Migration Institute of Australia”的缩写,意思是“澳大利亚移民研究所”
- “GBNI”是“Great Britain and Northern Ireland”的缩写,意思是“大不列颠及北爱尔兰”
- “DACC”是“Dutch Australian Cultural Centre”的缩写,意思是“荷兰-澳大利亚文化中心”
- “RY”是“Republic of Yemen”的缩写,意思是“也门共和国”
- “DAWA”是“Department of Agriculture Western Australia”的缩写,意思是“西澳大利亚农业部”
- “CPOD”是“Capodice Truck Leasing”的缩写,意思是“汽车租赁”
- “CPOB”是“Capitol Tours, Inc.”的缩写,意思是“国会旅游公司”
- “CPQT”是“Canadian Pacific Transport (Quebec)”的缩写,意思是“加拿大太平洋运输公司(魁北克)”
- “YLVL”是“Yellville, Arkansas”的缩写,意思是“阿肯色州耶尔维尔”
- “SAW”是“Sabiha Gokcen International Airport, Istanbul, Turkey”的缩写,意思是“Sabiha Gokcen International Airport, Istanbul, Turkey”
- “DEEWR”是“Department of Education, Employment, and Workplace Relations”的缩写,意思是“教育、就业和工作关系部”
- “58CN”是“Jackson Lake Heliport, Jackson Lake, California USA (formerly 07Q)”的缩写,意思是“美国加利福尼亚州杰克逊湖直升机场杰克逊湖(原名07Q)”
- “CGSB”是“Canadian General Standards Board”的缩写,意思是“加拿大通用标准委员会”
- “1Y7”是“Yuma Proving Ground, Yuma, Arizona USA”的缩写,意思是“美国亚利桑那州尤马市尤马试验场”
- “STE”是“Special Ticket Examiner”的缩写,意思是“检票员”
- full-figured
- full-fledged
- full-fledged
- full-frontal
- full-grown
- full house
- full-length
- full marks to someone
- full moon
- full-motion video
- glorious
- gloriously
- Glorious Twelfth
- glorious twelfth
- glory
- glory box
- glory days
- glory in something
- gloss
- glossary
- glossily
- glossiness
- glossopharyngeal
- glossophobia
- gloss over something
- 民主化
- 民主墙
- 民主建港协进联盟
- 民主建港協進聯盟
- 民主政治
- 民主派
- 民主牆
- 民主进步党
- 民主進步黨
- 民主集中制
- 民主革命
- 民主黨
- 民主黨人
- 民乐
- 民乐
- 民乐县
- 民事
- 民事訴訟
- 民事诉讼
- 民事責任
- 民事责任
- 民以食为天
- 民以食為天
- 民企
- 民众
|