英文缩写 |
“WCSP”是“Wafer level Chip Size Package”的缩写,意思是“晶片级芯片尺寸封装” |
释义 |
英语缩略词“WCSP”经常作为“Wafer level Chip Size Package”的缩写来使用,中文表示:“晶片级芯片尺寸封装”。本文将详细介绍英语缩写词WCSP所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词WCSP的分类、应用领域及相关应用示例等。 “WCSP”(“晶片级芯片尺寸封装)释义 - 英文缩写词:WCSP
- 英文单词:Wafer level Chip Size Package
- 缩写词中文简要解释:晶片级芯片尺寸封装
- 中文拼音:jīng piàn jí xīn piàn chǐ cùn fēng zhuāng
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:Products
以上为Wafer level Chip Size Package英文缩略词WCSP的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词WCSP的扩展资料-
This wafer level chip size package ( WL-CSP ) process encases the die in a solid die-size glass shell.
圆片级芯片尺寸封装(WL-CSP)工艺是在固态芯片尺寸玻璃外壳中装入芯片。
-
Ultrathin Wafer Level Chip Size Package Technology
超薄型圆片级芯片尺寸封装技术
上述内容是“Wafer level Chip Size Package”作为“WCSP”的缩写,解释为“晶片级芯片尺寸封装”时的信息,以及英语缩略词WCSP所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “WROV”是“FM-96.3, Roanoke/ Lynchburg, Virginia”的缩写,意思是“FM-96.3, Roanoke/Lynchburg, Virginia”
- “WROS”是“AM-1050, Jacksonville, Florida”的缩写,意思是“佛罗里达州杰克逊维尔AM-1050”
- “WROR”是“FM-105.7, Boston, Massachusetts”的缩写,意思是“FM-105.7, Boston, Massachusetts”
- “WROP”是“Washington Rural Organizing Project”的缩写,意思是“华盛顿农村组织项目”
- “WWDC”是“FM-101.1, Washington, D. C.”的缩写,意思是“FM-101.1, Washington, D.C.”
- “WROL”是“AM-950, Boston, Massachusetts”的缩写,意思是“AM-950, Boston, Massachusetts”
- “WROI”是“FM-92.1, Rochester, Indiana”的缩写,意思是“FM-92.1, Rochester, Indiana”
- “FIO”是“Free In and Out”的缩写,意思是“自由进出”
- “WROH”是“TV-47, Rochester, New York”的缩写,意思是“TV-47, Rochester, New York”
- “WROF”是“Wisconsin Rural Opportunities Foundation”的缩写,意思是“威斯康星农村机会基金会”
- “WROC”是“TV-8, Rochester, New York”的缩写,意思是“TV-8, Rochester, New York”
- “WROA”是“Wilderness Ranch Owners Association”的缩写,意思是“荒野牧场主协会”
- “WGDN”是“FM-103.1, Gladwin, Michigan”的缩写,意思是“FM-103.1, Gladwin, Michigan”
- “WHA”是“World Headache Alliance”的缩写,意思是“世界头疼联盟”
- “WHC”是“Western Humanities Conference”的缩写,意思是“西方人文会议”
- “WPT”是“Wisconsin Public Television”的缩写,意思是“威斯康星公共电视台”
- “WPT”是“Wisconsin Public Television”的缩写,意思是“威斯康星公共电视台”
- “WHAI”是“TV-43, Bridgeport, Connecticut”的缩写,意思是“TV-43, Bridgeport, Connecticut”
- “RJ”是“Robert Johnson, Professor and Historian”的缩写,意思是“Robert Johnson, Professor and Historian”
- “ILGA”是“International Lesbian and Gay Association”的缩写,意思是“国际男女同性恋联合会”
- “SOA”是“School Of Americas”的缩写,意思是“美洲学校”
- “ACES”是“Akita Communicative English Studies”的缩写,意思是“秋田交际英语研究”
- “GJ”是“George Jenkins, actor”的缩写,意思是“George Jenkins, actor”
- “NR”是“New Republic”的缩写,意思是“新共和”
- “INRF”是“Idaho Natural Resource Foundation”的缩写,意思是“爱达荷自然资源基金会”
- Bute
- butler
- butt
- ferret something out
- ferric
- Ferris wheel
- Ferris wheel
- ferromagnetic
- ferromagnetism
- ferrous
- ferrule
- ferry
- ferry boat
- fertile
- fertile ground for something
- footsie
- Footsie
- footslogging
- foot soldier
- footsore
- footstep
- footsteps
- footstool
- foot traffic
- footway
- 玛克辛
- 玛利亚
- 玛卡
- 玛多
- 玛多县
- 玛奇朵
- 玛家
- 玛家乡
- 玛尼
- 玛律
- 玛德琳
- 玛德琳
- 玛拉基书
- 玛拉基亚
- 玛拿西
- 玛曲
- 玛曲县
- 玛格丽特
- 玛格丽特
- 玛沁
- 玛沁县
- 玛瑙
- 玛瑙贝
- 玛窦
- 玛窦福音
|