英文缩写 |
“FMCG”是“Fast Moving Consumer Goods”的缩写,意思是“快速消费品” |
释义 |
英语缩略词“FMCG”经常作为“Fast Moving Consumer Goods”的缩写来使用,中文表示:“快速消费品”。本文将详细介绍英语缩写词FMCG所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词FMCG的分类、应用领域及相关应用示例等。 “FMCG”(“快速消费品)释义 - 英文缩写词:FMCG
- 英文单词:Fast Moving Consumer Goods
- 缩写词中文简要解释:快速消费品
- 中文拼音:kuài sù xiāo fèi pǐn
- 缩写词流行度:6069
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:Products
以上为Fast Moving Consumer Goods英文缩略词FMCG的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词FMCG的扩展资料-
Research on Channel Construction of Chinese Fast Moving Consumer Goods(FMCG) Manufactures
中国快速消费品(FMCG)生产企业渠道建设研究
-
Study on the Diffusion Model of Fast Moving Consumer Goods(FMCG) & Taking Chinese Dairy Products as Examples
快速消费品(FMCG)产品扩散的模型研究&以中国乳制品为例
-
PR experience in IT, auto, finance and fast moving consumer goods will be a plus;
具有IT互联网、汽车、金融及快速消费品(FMCG)等行业的公关经验优先;
-
Company is willing to cooperate with like-minded people of insight will be bigger and stronger field of fast moving consumer goods, fast-food industry to create a new pattern of self-heating!
公司愿与志同道合的有识之士合作,将快速消费品(FMCG)领域做大做强,开创自热速食行业新格局!
-
Fast moving consumer goods, brands and experiences such as tourism and leisure sectors are expected to feature prominently in the third wave of China outbound MA.
在第三波中国对外并购中,快速消费品(FMCG)、品牌、以及旅游业与休闲行业等服务业有望成为一个突出特色。
上述内容是“Fast Moving Consumer Goods”作为“FMCG”的缩写,解释为“快速消费品”时的信息,以及英语缩略词FMCG所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “RVVZ”是“Regionální Vzájemná Vyměna Zku?eností (Czech)”的缩写,意思是“RegionlnVzjemnVmna Zku enost (Czech)”
- “IDPD”是“Institut du droit de la paix et du développement”的缩写,意思是“Institut Du droit De La Paix et Du d e veloppement”
- “PASM”是“Polsko Amerykaski System Medyczny”的缩写,意思是“Polsko Amerykaski System Medyczny”
- “ESBAM”是“école supérieure des beaux-arts de Marseille”的缩写,意思是“Cole suprierieure des Beaux-Arts de Marseille”
- “????”是“?????? ???-?? ????? ?????”的缩写,意思是“There are many different kinds of things in the world, such as, in the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world.”
- “ET AL”是“Et Alii”的缩写,意思是“阿尔泰”
- “P/S”是“Post Scriptum”的缩写,意思是“后稿”
- “IFY”是“Institut Fran?ais de Yoga”的缩写,意思是“Institut Franais de Yoga”
- “CCPA”是“Centre Canadien du Patrimoine Aéronautique”的缩写,意思是“Centre Canadien Du Patrimoine A ronautique”
- “CCPA”是“Centro Cultural Paraguayo Americano”的缩写,意思是“Centro Cultural Paraguayo Americano”
- “OSRS”是“Odbojkaski savez Republike Srpske (Croatian)”的缩写,意思是“Odbojkaski savez Republike Srpske (Croatian)”
- “LKPD”是“Lembaga Kajian Pembangunan Daerah”的缩写,意思是“Lembaga Kajian Pembangunan Daerah餐厅”
- “DURS”是“Dav?na uprava Republike Slovenije (Slovenian)”的缩写,意思是“Davna uprava Republike Slovenije (Slovenian)”
- “DEGS”是“Studie zur Gesundheit Erwachsener in Deutschland”的缩写,意思是“Studie Zur Gesundheit Erwachsener in Deutschland”
- “GMAB”是“Galéria Milo?a Alexandra Bazovského (Slovak)”的缩写,意思是“Gal RIA Milo a Alexandra Bazovsk Ho (Slovak)”
- “SPDN”是“Stowarzyszenie Pomocy Dzieciom Niepe?nosprawnym”的缩写,意思是“Stowarzyszenie Pomocy Dzieciom Niepe nosprawnym”
- “AEMA”是“Asociación Espa?ola de Marcha Atlética”的缩写,意思是“Asociacin Espaola de Marcha Atl TICA”
- “CAEF”是“Communautés et Assemblées Evangéliques de France”的缩写,意思是“Communaut s et Assembl es Evang liques de France”
- “COREMO”是“Comité Revolucionário de Mo?ambique”的缩写,意思是“Comit Revolucionrio de Moambique”
- “UDENAMO”是“Uni?o Democrática Nacional de Mo?ambique”的缩写,意思是“Unipono Democrtica Nacional de Moambique”
- “IPI”是“índice de Producción Industrial”的缩写,意思是“Lundice de Produccin Industrial”
- “IETU”是“Impuesto Empressarial a Tasa Unica (Single Rate Business Tax), Mexico”的缩写,意思是“墨西哥塔斯社(单一税率营业税)”
- “ABC”是“American Born Chinese”的缩写,意思是“美国出生的华人”
- “WSGN”是“Wyzsza Szkola Gospodarowania Nieruchomosciami (Polish: School of Real Estate Management)”的缩写,意思是“Wyzza Szkola Gospodarowania Nieruchomonsciami(波兰语:房地产管理学院)”
- “CONSAR”是“Comisión Nacional del Sistema de Ahorro para el Retiro”的缩写,意思是“Comisin Nacional del Sistema de Ahorro para El Retiro”
- degrading
- degrease
- degreaser
- degreasing
- degree
- -degree
- degree with honors
- degree with honours
- de haut en bas
- dehort
- dehumanise
- dehumanize
- dehumidifier
- dehumidify
- dehydrate
- dehydrated
- dehydration
- de-ice
- de-icer
- deictic
- deification
- deify
- deign
- deindustrialisation
- deindustrialization
- 天魔
- 天鴿座
- 天鵝
- 天鵝座
- 天鵝湖
- 天鵝絨
- 天鶴座
- 天鷹座
- 天鸽座
- 天鹅
- 天鹅座
- 天鹅湖
- 天鹅绒
- 天鹤座
- 天鹰座
- 天麻
- 天黑
- 天龍人
- 天龍八部
- 天龍國
- 天龍座
- 天龙人
- 天龙八部
- 天龙国
- 天龙座
|