英文缩写 |
“MS”是“Mail For Staff”的缩写,意思是“员工邮件” |
释义 |
英语缩略词“MS”经常作为“Mail For Staff”的缩写来使用,中文表示:“员工邮件”。本文将详细介绍英语缩写词MS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词MS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “MS”(“员工邮件)释义 - 英文缩写词:MS
- 英文单词:Mail For Staff
- 缩写词中文简要解释:员工邮件
- 中文拼音:yuán gōng yóu jiàn
- 缩写词流行度:46
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:General
以上为Mail For Staff英文缩略词MS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Mail For Staff”作为“MS”的缩写,解释为“员工邮件”时的信息,以及英语缩略词MS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “10560”是“North Salem, NY”的缩写,意思是“NY北塞勒姆”
- “22216”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “10559”是“Mount Vernon, NY”的缩写,意思是“纽约弗农山”
- “22215”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “10558”是“Mount Vernon, NY”的缩写,意思是“纽约弗农山”
- “22214”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “10557”是“Mount Vernon, NY”的缩写,意思是“纽约弗农山”
- “22213”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “10553”是“Mount Vernon, NY”的缩写,意思是“纽约弗农山”
- “22212”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “10552”是“Mount Vernon, NY”的缩写,意思是“纽约弗农山”
- “10551”是“Mount Vernon, NY”的缩写,意思是“纽约弗农山”
- “22211”是“Ft Myer, VA”的缩写,意思是“VA”
- “10550”是“Mount Vernon, NY”的缩写,意思是“纽约弗农山”
- “10549”是“Mount Kisco, NY”的缩写,意思是“NY芒特基斯科”
- “22210”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “10548”是“Montrose, NY”的缩写,意思是“NY Montrose”
- “22209”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “10547”是“Mohegan Lake, NY”的缩写,意思是“纽约莫赫根湖”
- “22207”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “10546”是“Millwood, NY”的缩写,意思是“Millwood,NY”
- “22206”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “10545”是“Maryknoll, NY”的缩写,意思是“Maryknoll,NY”
- “22205”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “10543”是“Mamaroneck, NY”的缩写,意思是“NY马马罗内克”
- sedge
- sediment
- sedimentary
- sedimentation
- sedimentation tank
- sediments
- sedition
- seditious
- seduce
- seducer
- seduction
- seductive
- seductively
- seductiveness
- seductress
- sedulous
- sedulously
- see
- See
- see about something
- see a man about a dog
- see/catch you later!
- seed
- seedbed
- seed capital
- 墨西哥辣椒
- 墨西拿
- 墨西拿海峡
- 墨西拿海峽
- 墨角兰
- 墨角蘭
- 墨跡
- 墨迹
- 墨鏡
- 墨镜
- 墨魚
- 墨鱼
- 墩
- 墩
- 墩布
- 墪
- 墫
- 墬
- 墮
- 墮樓
- 墮胎
- 墮落
- 墮雲霧中
- 墰
- 墳
|