英文缩写 |
“CCC”是“Calgon Carbon Corporation”的缩写,意思是“美国卡尔冈炭素公司” |
释义 |
英语缩略词“CCC”经常作为“Calgon Carbon Corporation”的缩写来使用,中文表示:“美国卡尔冈炭素公司”。本文将详细介绍英语缩写词CCC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CCC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CCC”(“美国卡尔冈炭素公司)释义 - 英文缩写词:CCC
- 英文单词:Calgon Carbon Corporation
- 缩写词中文简要解释:美国卡尔冈炭素公司
- 中文拼音:měi guó kǎ ěr gāng tàn sù gōng sī
- 缩写词流行度:1024
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:NYSE Symbols
以上为Calgon Carbon Corporation英文缩略词CCC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Calgon Carbon Corporation”作为“CCC”的缩写,解释为“美国卡尔冈炭素公司”时的信息,以及英语缩略词CCC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “??”是“???? ????”的缩写,意思是“Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, A”
- “??”是“?? ????”的缩写,意思是“Savage and savage”
- “??”是“???? ???”的缩写,意思是“Savagery and savagery”
- “??”是“??? ????”的缩写,意思是“Savvvy Savvy Savvvy Savvy Savvvy Savvvy Savvy Savvvy Savvvy Savvvy Savvvy Savvvy Savvvy Savvvy Savvvvy Savvvvy”
- “??”是“???? ????”的缩写,意思是“Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savage Savag”
- “??”是“?????? ??”的缩写,意思是“There are many kinds of things in the world.”
- “??”是“???? ????”的缩写,意思是“A lot of things have happened.”
- “??”是“???? ?????”的缩写,意思是“There are a lot of things to do.”
- “??”是“????? ???”的缩写,意思是“Awkward and Awkward, Awkward and Awkward, Awkward and Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awk”
- “??”是“?? ????? ???? ???? ????? ?? ???? ?????”的缩写,意思是“There are many kinds of people in the world.”
- “??”是“???? ????? ???”的缩写,意思是“There are many kinds of people.”
- “??”是“???? ?????”的缩写,意思是“A lot of things have happened.”
- “??”是“??? ????”的缩写,意思是“Savagery Savagery Savagery Savagery Savagery Savagery Savagery Savagery Savagery Savagery Savagery Savagery Savagery Savagery Savagery Savagery Savagery Savagery Savagery Savagery”
- “??”是“???? ?????”的缩写,意思是“There is a lot of money in the world.”
- “??”是“?? ????”的缩写,意思是“Savage and savage”
- “??”是“???-?????”的缩写,意思是“Ubiquitous-Ubiquitous-Ubiquitous-Ubiquitous-Ubiquitous-Ubiquitous-Ubiquitous-Ubiquitous-Ubiquitous-Ubiquitous-Ubiquitous-Ubiquitous-Ubiquitous-Ubiquitous-”
- “??”是“????? ????”的缩写,意思是“Ubiquitous Ubiquitous Ubiquitous Ubiquitous Ubiquitous Ubiquitous Ubiquitous Ubiquitous Ubiquitous Ubiquitous Ubiquitous Ubiquitous Ubiquitous Ubiquitous Ubiquitous Ubiquitous Ubiquitous Ubi”
- “??”是“?? ???”的缩写,意思是“To talk about”
- “??”是“????? ????”的缩写,意思是“Savage and savage”
- “??”是“????? ????”的缩写,意思是“There are many kinds of people in the world.”
- “??”是“???? ?????”的缩写,意思是“Savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, Savage”
- “??”是“??? ??????????”的缩写,意思是“Shadowy, Shadowy, Shadowy, Shadowy, Shadowy, Shadowy, Shadowy, Shadowy, Shadowy, Shadowy, Shadowy, Shadowy, Shadowy, Shadowy, Shadowy, Shadowy, Shadowy, Shadowy, Shadowy, Shadowy, Shado”
- “??”是“?????? ???????”的缩写,意思是“There are many kinds of people in the world.”
- “??”是“?? ?????”的缩写,意思是“Savage and savage”
- “??”是“?? ????”的缩写,意思是“Savage and savage”
- nonsystemic
- non-tariff
- nontariff
- non-taxable
- nontaxable
- non-teaching
- nonteaching
- non-technical
- nontechnical
- nontemporal
- non-temporal
- non-tenured
- nontenured
- non-terminal
- nonterminal
- non-theatrical
- nontheatrical
- nontheist
- non-theist
- nontheistic
- non-theistic
- non-theological
- nontheological
- non-theoretical
- nontheoretical
- 討論區
- 討論會
- 討論班
- 討賬
- 討還
- 討飯
- 討饒
- 訏
- 訐
- 訑
- 訒
- 訓
- 訓令
- 訓導職務
- 訓導處
- 訓戒
- 訓斥
- 訓條
- 訓民正音
- 訓獸術
- 訓示
- 訓練
- 訓練營
- 訓練者
- 訓育
|