英文缩写 |
“GWTF”是“Go With The Flow”的缩写,意思是“随波逐流” |
释义 |
英语缩略词“GWTF”经常作为“Go With The Flow”的缩写来使用,中文表示:“随波逐流”。本文将详细介绍英语缩写词GWTF所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词GWTF的分类、应用领域及相关应用示例等。 “GWTF”(“随波逐流)释义 - 英文缩写词:GWTF
- 英文单词:Go With The Flow
- 缩写词中文简要解释:随波逐流
- 中文拼音:suí bō zhú liú
- 缩写词分类:Internet
- 缩写词领域:Chat
以上为Go With The Flow英文缩略词GWTF的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词GWTF的扩展资料-
There's nothing I can do about the problem, so I might as well go with the flow.
关于这个问题我无能为力,所以我不如就顺其自然好了。
-
Just accept it all, go with the flow and enjoy it!
只是对它全盘接受,随波逐流(GWTF)去享受它!
-
Go with the flow and don't be concerned about your own job.
顺其自然,不要过分担心你自己的工作。
-
Go with the flow and don't try to pressure others to respond.
随波逐流(GWTF)吧,不要尝试通过对别人施压来做回应。
-
I like to go with the flow, see what happens.
我喜欢顺其自然,看会怎样。
上述内容是“Go With The Flow”作为“GWTF”的缩写,解释为“随波逐流”时的信息,以及英语缩略词GWTF所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “RDC”是“Redencao, PA, Brazil”的缩写,意思是“Redencao,PA,巴西”
- “MEU”是“Monte Dourado, PA, Brazil”的缩写,意思是“蒙特杜拉多,宾夕法尼亚州,巴西”
- “MAB”是“Maraba, PA, Brazil”的缩写,意思是“马拉巴,宾夕法尼亚州,巴西”
- “ITB”是“Itaituba, Paranaibo, Brazil”的缩写,意思是“巴西巴拉那波伊塔图巴”
- “CDJ”是“Conceicao Do Araguaia, PA, Brazil”的缩写,意思是“巴西宾夕法尼亚州阿拉瓜岛Conceicao do Araguaia”
- “CKS”是“Carajas, Para, Brazil”的缩写,意思是“加拉加斯,帕拉,巴西”
- “BEL”是“Belem, PA, Brazil”的缩写,意思是“贝伦,宾夕法尼亚州,巴西”
- “ATM”是“Altamira, PA, Brazil”的缩写,意思是“阿尔塔米拉,宾夕法尼亚州,巴西”
- “VLP”是“Vila Rica, MT, Brazil”的缩写,意思是“Vila Rica, MT, Brazil”
- “OPS”是“Sinop, MT, Brazil”的缩写,意思是“Sinop、Mt、巴西”
- “SXO”是“Sao Felix Do Araguaia, MT, Brazil”的缩写,意思是“Sao Felix Do Araguaia, MT, Brazil”
- “ROO”是“Rondonopolis, MT, Brazil”的缩写,意思是“Rondonopolis,MT,巴西”
- “JIA”是“Juina, MT, Brazil”的缩写,意思是“Juina,Mt,巴西”
- “JUA”是“Juara, MT, Brazil”的缩写,意思是“Juara,Mt,巴西”
- “CGB”是“Cuiaba, MT, Brazil”的缩写,意思是“巴西山,库亚巴”
- “CQA”是“Canarana, MT, Brazil”的缩写,意思是“巴西蒙大拿州卡纳拉纳”
- “BPG”是“Barra do Garcas, MT, Brazil”的缩写,意思是“Barra do Garcas, MT, Brazil”
- “AFL”是“Alta Floresta, MT, Brazil”的缩写,意思是“Alta Floresta, MT, Brazil”
- “PMG”是“Ponta Pora, MS, Brazil”的缩写,意思是“Ponta Pora, MS, Brazil”
- “DOU”是“Dourados, MS, Brazil”的缩写,意思是“Dourados,女士,巴西”
- “CMG”是“Aeroporto Internacional de Corumba, Corumba, Mato Grosso do Sul, Brazil”的缩写,意思是“Aeroporto Internacional de Corumba, Corumba, Mato Grosso do Sul, Brazil”
- “CGR”是“Campo Grande, MS, Brazil”的缩写,意思是“Campo Grande, MS, Brazil”
- “VAG”是“Varginha, Minas Gerais, Brazil”的缩写,意思是“Varginha, Minas Gerais, Brazil”
- “UDI”是“Uberlandia, Minas Gerais, Brazil”的缩写,意思是“Uberlandia, Minas Gerais, Brazil”
- “UBA”是“Uberaba, Minas Gerais, Brazil”的缩写,意思是“Uberaba, Minas Gerais, Brazil”
- mother lode
- motherly
- Mother Nature
- mother-of-pearl
- irredentism
- irredentist
- irreducible
- irreducibly
- irrefutable
- irrefutably
- irregardless
- irregular
- irregularity
- irregularly
- irrelevance
- irrelevancy
- irrelevant
- irrelevantly
- -hungry
- hungry gap
- Hungry Gap
- hung up
- hunk
- hunker down
- hunky
- 破钞
- 破镜
- 破镜重圆
- 破門
- 破門而入
- 破開
- 破關
- 破门
- 破门而入
- 破防
- 破除
- 破除迷信
- 破鞋
- 破音字
- 破題
- 破顏
- 破题
- 破颜
- 破體字
- 砵
- 砷
- 砷中毒
- 砷凡納明
- 砷凡纳明
- 砷制剂
|