英文缩写 |
“MWL”是“Maximum Water Level”的缩写,意思是“最高水位” |
释义 |
英语缩略词“MWL”经常作为“Maximum Water Level”的缩写来使用,中文表示:“最高水位”。本文将详细介绍英语缩写词MWL所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词MWL的分类、应用领域及相关应用示例等。 “MWL”(“最高水位)释义 - 英文缩写词:MWL
- 英文单词:Maximum Water Level
- 缩写词中文简要解释:最高水位
- 中文拼音:zuì gāo shuǐ wèi
- 缩写词流行度:9426
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:Meteorology
以上为Maximum Water Level英文缩略词MWL的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词MWL的扩展资料-
Maximum water level of Taihu Lake and its relation to the climate change and human activities
太湖最高水位(MWL)及其与气候变化、人类活动的关系
-
The kinetic energy criterion more effectively represents the model stability in steady flow simulations than the maximum water level variations or the residual mass criterion.
在恒定流计算过程中采用动能标准比最大水位修正和剩余质量标准更能有效地判别模型的稳定性。
-
Discussion on annual maximum water level forecast by periodic trend analysis method
用周期趋势分析法进行年最高水位(MWL)预报的探讨
-
Predicting model of annual maximum water level
寸滩站年最高水位(MWL)预测模型研究
-
Probability Distribution Model of Reservoirs ' Maximum Water Level(MWL) in Design Reference Period
设计基准期内水库最高水位(MWL)的概率分布模型
上述内容是“Maximum Water Level”作为“MWL”的缩写,解释为“最高水位”时的信息,以及英语缩略词MWL所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “05452”是“Essex Junction, VT”的缩写,意思是“埃塞克斯接头,VT”
- “18661”是“White Haven, PA”的缩写,意思是“PA怀特港”
- “05451”是“Essex, VT”的缩写,意思是“埃塞克斯,VT”
- “18660”是“Wapwallopen, PA”的缩写,意思是“Wapwallopen”
- “05450”是“Enosburg Falls, VT”的缩写,意思是“伊诺斯堡瀑布,佛蒙特州”
- “05449”是“Colchester, VT”的缩写,意思是“VT科尔切斯特”
- “18657”是“Tunkhannock, PA”的缩写,意思是“唐克汉诺克”
- “05448”是“East Fairfield, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州费尔菲尔德东部”
- “18656”是“Sweet Valley, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州斯威特谷”
- “05447”是“East Berkshire, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州东伯克希尔”
- “18655”是“Shickshinny, PA”的缩写,意思是“希克欣尼”
- “05446”是“Colchester, VT”的缩写,意思是“VT科尔切斯特”
- “18654”是“Shawanese, PA”的缩写,意思是“沙湾人”
- “05445”是“Charlotte, VT”的缩写,意思是“VT夏洛特”
- “05444”是“Cambridge, VT”的缩写,意思是“VT剑桥”
- “18653”是“Ransom, PA”的缩写,意思是“赎金”
- “18651”是“Plymouth, PA”的缩写,意思是“普利茅斯”
- “05443”是“Bristol, VT”的缩写,意思是“VT布里斯托尔”
- “18644”是“Wyoming, PA”的缩写,意思是“怀俄明”
- “05442”是“Belvidere Center, VT”的缩写,意思是“贝尔维德中心,佛蒙特州”
- “05441”是“Bakersfield, VT”的缩写,意思是“VT Bakersfield”
- “18643”是“Pittston, PA”的缩写,意思是“皮特斯顿”
- “05440”是“Alburg, VT”的缩写,意思是“VT Alburg”
- “18642”是“Duryea, PA”的缩写,意思是“杜里埃”
- “05439”是“Colchester, VT”的缩写,意思是“VT科尔切斯特”
- out of something
- out of somewhere
- out of somewhere/something
- out-of-state
- out of state
- out of station
- out of the blue
- out of the frying pan into the fire
- out of the mouths of babes
- out of the mouths of babes (and sucklings)
- out of the mouths of babes and sucklings
- out of the picture
- out of the running
- out-of-the-way
- rally around someone
- rally round
- rally round (someone)
- rally round someone
- ram
- RAM
- Ramadan
- ramble
- rambler
- rambling
- ramblings
- 施惠
- 施打
- 施捨
- 施放
- 施政
- 施政報告
- 施政报告
- 施教
- 施明德
- 施暴
- 施樂
- 施治
- 施法
- 施泰尔马克
- 施泰爾馬克
- 施洗
- 施洗約翰
- 施洗约翰
- 施洗者約翰
- 施洗者约翰
- 施特劳斯
- 施特勞斯
- 施琅
- 施瓦布
- 施瓦辛格
|