英文缩写 |
“FAQ”是“Frequently Asked Questions”的缩写,意思是“常见问题” |
释义 |
英语缩略词“FAQ”经常作为“Frequently Asked Questions”的缩写来使用,中文表示:“常见问题”。本文将详细介绍英语缩写词FAQ所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词FAQ的分类、应用领域及相关应用示例等。 “FAQ”(“常见问题)释义 - 英文缩写词:FAQ
- 英文单词:Frequently Asked Questions
- 缩写词中文简要解释:常见问题
- 中文拼音:cháng jiàn wèn tí
- 缩写词流行度:90
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:US Government
以上为Frequently Asked Questions英文缩略词FAQ的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词FAQ的扩展资料-
Find the help you need by searching our frequently asked questions.
从我们的常见问题(FAQ)库中查找您所需要的帮助。
-
Hopefully, these answers addressed some of your own frequently asked questions about this support.
我们真诚地希望本文的内容能回答您自己关于这个支持的一些常见问题(FAQ)。
-
This article explains the new two-phase detach behavior and lists some frequently asked questions around it.
本文解释了新的两阶段分离行为,并列出了相关的常见问题(FAQ)解答。
-
Need help? Please check the list of frequently asked questions below.
需要帮助吗?请查看下面的“常见问题(FAQ)”列表。
-
At the end of every concept, there is a list of Frequently Asked Questions(FAQ).
在每一个概念的最后,都会有一个常见问题(FAQ)清单。
上述内容是“Frequently Asked Questions”作为“FAQ”的缩写,解释为“常见问题”时的信息,以及英语缩略词FAQ所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “WPU”是“Weighted Pupil Units”的缩写,意思是“加权瞳孔单位”
- “WPTZ”是“TV-5, Plattsburgh, New York”的缩写,意思是“TV-5, Plattsburgh, New York”
- “WPTY”是“TV-24, Memphis, Tennessee”的缩写,意思是“TV-24, Memphis, Tennessee”
- “WPTW”是“AM-1570, Piqua, Ohio”的缩写,意思是“AM-1570, Piqua, Ohio”
- “WPTX”是“AM-1690, Lexington Park, Maryland”的缩写,意思是“AM-1690, Lexington Park, Maryland”
- “WPTV”是“Wyoming Public Television”的缩写,意思是“怀俄明州公共电视台”
- “WPTV”是“TV-5, West Palm Beach, Florida”的缩写,意思是“佛罗里达州西棕榈滩电视5台”
- “WPTT”是“AM-1360, Pittsburgh, Pennsylvania”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州匹兹堡AM-1360”
- “WPTS”是“FM-92.1, University of Pittsburgh, Pittsburgh, Pennsylvania”的缩写,意思是“FM-92.1,宾夕法尼亚州匹兹堡匹兹堡大学”
- “WPTO”是“TV-14, Miami University, Oxford, Ohio”的缩写,意思是“俄亥俄州牛津市迈阿密大学TV-14”
- “WPTP”是“Wisconsin Parent and Teen Project”的缩写,意思是“威斯康星州父母和青少年项目”
- “WPTP”是“West Philadelphia Tutoring Project”的缩写,意思是“西费城辅导项目”
- “WPTQ”是“FM-103.7, Glasgow, Kentucky”的缩写,意思是“FM-103.7,肯塔基州格拉斯哥”
- “WPSH”是“Winter Park Sun Herald”的缩写,意思是“冬季公园太阳报”
- “WPTM”是“FM-102.3, Roanoke Rapids, North Carolina”的缩写,意思是“FM-102.3,罗阿诺克急流,北卡罗来纳州”
- “WPTK”是“AM-1200, Ft. Myers, Florida”的缩写,意思是“佛罗里达州迈尔斯堡AM-1200”
- “WPTG”是“LPTV-69, PITTSBURGH, Pennsylvania”的缩写,意思是“LPTV-69, PITTSBURGH, Pennsylvania”
- “WPTF”是“AM-680, Raleigh, North Carolina”的缩写,意思是“AM-680, Raleigh, North Carolina”
- “WPTD”是“TV-16, Dayton, Ohio”的缩写,意思是“TV-16, Dayton, Ohio”
- “WPTC”是“Wildlife Preservation Trust Canada”的缩写,意思是“加拿大野生动物保护信托基金会”
- “WPT”是“World Parrot Trust”的缩写,意思是“世界鹦鹉信托”
- “WPSX”是“TV-3, State College, Pennsylvania”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州州立大学电视3台”
- “PSPB”是“Penn State Public Broadcasting”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州公共广播”
- “WPSS”是“Wapanucka Public School System”的缩写,意思是“瓦帕努卡公立学校系统”
- “WPSR”是“FM-90.7, Evansville, Indiana”的缩写,意思是“FM-90.7, Evansville, Indiana”
- lawyer
- lax
- laxative
- laxity
- laxly
- laxness
- lay
- layabout
- lay a finger on someone
- lay a hand on someone
- layaway
- lay bare something
- lay brother
- lay-by
- lay down the law
- lay down your life for something
- layer
- layer cake
- layered
- layette
- lay into someone
- lay it on a bit thick
- lay it on with a trowel
- layman
- layoff
- 雙管
- 雙管齊下
- 雙節
- 雙節棍
- 雙節棍道
- 雙簧
- 雙簧管
- 雙糖
- 雙絞線
- 雙翅目
- 雙翼飛機
- 雙職工
- 雙肩包
- 雙胞胎
- 雙腳
- 雙腳架
- 雙腿
- 雙膝
- 雙臂
- 雙臂抱胸
- 雙臺子
- 雙臺子區
- 雙蕊蘭
- 雙號
- 雙規
|