英文缩写 |
“TBG”是“To Be Given”的缩写,意思是“被给予” |
释义 |
英语缩略词“TBG”经常作为“To Be Given”的缩写来使用,中文表示:“被给予”。本文将详细介绍英语缩写词TBG所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TBG的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TBG”(“被给予)释义 - 英文缩写词:TBG
- 英文单词:To Be Given
- 缩写词中文简要解释:被给予
- 中文拼音:bèi jǐ yǔ
- 缩写词流行度:7995
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:US Government
以上为To Be Given英文缩略词TBG的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词TBG的扩展资料-
Thousands of childless couples are to be given new hope by the government.
政府将为数千对无子女的夫妇带来新的希望。
-
You're too old to be given a job. That's a bitter pill to swallow.
你年龄太大了,没人愿意再给工作,这是你不得不接受的现实。
-
It has to be given by injection, usually twice daily.
它必须通过注射摄入,通常一天两次。
-
The British are about to be given a sharp reminder of what fighting abroad really means
有些事将很快让英国人清楚意识到海外作战究竟意味着什么。
-
Crime prevention had to be given more prominence.
防止犯罪方面应当受到更多的重视。
上述内容是“To Be Given”作为“TBG”的缩写,解释为“被给予”时的信息,以及英语缩略词TBG所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “TO”是“Terrell Owens”的缩写,意思是“欧文斯”
- “IPRC”是“Iglesia Presbiteriana Reformada del Caribe”的缩写,意思是“Iglesia Presbiteriana Reformada del Caribe”
- “CSO”是“Central Student Outreach”的缩写,意思是“中心学生推广”
- “EUJS”是“European Union of Jewish Students”的缩写,意思是“欧洲犹太学生联合会”
- “WIS”是“West Island School”的缩写,意思是“西岛学校”
- “WIS”是“Worship In Song”的缩写,意思是“崇拜In Song”
- “BNN”是“Bobcat News Network”的缩写,意思是“山猫新闻网”
- “BT”是“Bergens Tidende”的缩写,意思是“卑尔根时报”
- “GMAT”是“Gaand Mein Apar Tension”的缩写,意思是“Gaand Mein-Apar张力”
- “PAT”是“Parents And Teachers”的缩写,意思是“家长和教师”
- “SPEG”是“Social Program Evaluation Group”的缩写,意思是“社会计划评估小组”
- “JCEE”是“Joint Council of Economic Education”的缩写,意思是“经济教育联合委员会”
- “IPHC”是“International Pentecostal Holiness Church”的缩写,意思是“国际五旬节圣洁会”
- “PNB”是“Proud Nubian Brother”的缩写,意思是“骄傲的努比亚兄弟”
- “JSDF”是“Japan Social Development Fund”的缩写,意思是“日本社会发展基金”
- “TIARA”是“Togetherness, Independence, Academic, Respect, Achievement”的缩写,意思是“Togetherness, Independence, Academic, Respect, Achievement”
- “LTB”是“Listen To Believe”的缩写,意思是“倾听并相信”
- “CND”是“Contemporary Neighborhood District”的缩写,意思是“当代街区”
- “CFDS”是“Cambodia Family Development Services”的缩写,意思是“柬埔寨家庭发展服务”
- “WBHQ”是“former TV-63, DT-39, Sumter, South Carolina”的缩写,意思是“Former TV-63, DT-39, Sumter, South Carolina”
- “WFME”是“TV-66, West Milford, New Jersey”的缩写,意思是“新泽西州西米尔福德电视-66”
- “WDPB”是“TV-64, PBS, Seaford, Delaware”的缩写,意思是“TV-64, PBS, Seaford, Delaware”
- “YARC”是“Youth Anti-Racism Conference”的缩写,意思是“青年反种族主义会议”
- “KHIZ”是“TV-64, Barstow, California”的缩写,意思是“TV-64, Barstow, California”
- “MTF”是“Meet The Feebles”的缩写,意思是“遇到弱者”
- pisspot
- piss/shit your pants
- piss (someone) about/around
- piss someone off
- piss something away
- piss-take
- piss-up
- pissy
- piss your pants
- piss yourself
- piss yourself (laughing)
- piss yourself laughing
- pistachio
- piste
- piste basher
- pistil
- pistol
- pistol-whip
- piston
- pit
- pita
- PITA
- pita
- pitaya
- pitaya
- 調料
- 調查
- 調查人員
- 調查員
- 調查團
- 調查核實
- 調查結果
- 調查者
- 調查表
- 調檔
- 調派
- 調準
- 調焦
- 調理
- 調用
- 調發
- 調皮
- 調皮搗蛋
- 調相
- 調研
- 調研人員
- 調笑
- 調節
- 調節器
- 調羹
|