英文缩写 |
“GOOD”是“Get Out Of Dodge”的缩写,意思是“离开道奇” |
释义 |
英语缩略词“GOOD”经常作为“Get Out Of Dodge”的缩写来使用,中文表示:“离开道奇”。本文将详细介绍英语缩写词GOOD所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词GOOD的分类、应用领域及相关应用示例等。 “GOOD”(“离开道奇)释义 - 英文缩写词:GOOD
- 英文单词:Get Out Of Dodge
- 缩写词中文简要解释:离开道奇
- 中文拼音:lí kāi dào qí
- 缩写词流行度:50
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Law & Legal
以上为Get Out Of Dodge英文缩略词GOOD的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词GOOD的扩展资料-
I killed a couple guys and had to get out of dodge.
我干掉很多家伙,要找个地方躲起来。
-
When a company says," We need to check on you before we can spare the time to talk with you," it's time to get out of Dodge.
当公司说“我们先要查实一下你的情况之后才有时间和你交谈”,那么该是逃离“骗局”的时候了。
-
Can we get the hell out of dodge now?
我们现在能离开这个鬼地方吗?
上述内容是“Get Out Of Dodge”作为“GOOD”的缩写,解释为“离开道奇”时的信息,以及英语缩略词GOOD所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “SAZT”是“Tandil, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷坦迪尔”
- “SAZS”是“San Carlos de Bariloche, Argentina”的缩写,意思是“San Carlos de Bariloche, Argentina”
- “SAZR”是“Santa Rosa, Argentina”的缩写,意思是“Santa Rosa, Argentina”
- “SAZQ”是“Rio Colorado, Argentina”的缩写,意思是“Rio Colorado, Argentina”
- “SAZP”是“Pehuajo Comodoro P. Zanni, Argentina”的缩写,意思是“Pehuajo Comodoro P. Zanni, Argentina”
- “SAZO”是“Necochea, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷,内科切亚”
- “SAZN”是“Neuquen, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷纽昆”
- “SAZM”是“Mar del Plata, Argentina”的缩写,意思是“Mar del Plata, Argentina”
- “SAZL”是“Santa Teresita, Argentina”的缩写,意思是“Santa Teresita, Argentina”
- “SAZK”是“Cerro Catedral, Argentina”的缩写,意思是“Cerro Catedral, Argentina”
- “SAZJ”是“Benito Juarez, Argentina”的缩写,意思是“Benito Juarez, Argentina”
- “SAZI”是“Bolivar, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷玻利瓦尔”
- “SAZH”是“Tres Arroyos, Argentina”的缩写,意思是“Tres Arroyos, Argentina”
- “SAZG”是“General Pico, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷皮科将军”
- “SAZF”是“Olavarria, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷奥拉瓦里亚”
- “SAZE”是“Pigue, Argentina”的缩写,意思是“皮格,阿根廷”
- “SAZD”是“Dolores, Argentina”的缩写,意思是“多洛雷斯,阿根廷”
- “SAZC”是“Colonel Suarez, Argentina”的缩写,意思是“苏亚雷斯上校,阿根廷”
- “SAZB”是“Bahia BlancaComandante Espora, Argentina”的缩写,意思是“Bahia Blanca Comandante Espora, Argentina”
- “SAWU”是“Santa Cruz, Argentina”的缩写,意思是“Santa Cruz, Argentina”
- “SAWT”是“Rio Turbio, Argentina”的缩写,意思是“Rio Turbio, Argentina”
- “SAWS”是“Jose de San Martin, Argentina”的缩写,意思是“Jose de San Martin, Argentina”
- “SAWR”是“Gobernador dos Gregores, Argentina”的缩写,意思是“Gobernador DOS Gregores, Argentina”
- “SAWP”是“Perito Moreno, Argentina”的缩写,意思是“Perito Moreno, Argentina”
- “SAWM”是“Rio Mayo, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷里约梅奥”
- garner
- garnet
- cravat
- cravat
- crave
- craven
- cravenness
- craving
- crawdad
- crawfish
- crawfish
- crawl
- crawl back
- crawl back (to someone)
- crawl back to someone
- crawler
- crawl/go/retreat/retire into your shell
- crawl out of the woodwork
- crawl space
- cray
- crayfish
- crayon
- craze
- crazed
- crazily
- 皮薩餅
- 皮蛋
- 皮袋
- 皮袍
- 皮製品
- 皮諾切特
- 皮诺切特
- 皮貨
- 皮質
- 皮質醇
- 皮質類固醇
- 皮货
- 皮质
- 皮质类固醇
- 皮质醇
- 皮重
- 皮钦语
- 皮開肉綻
- 皮面
- 皮革
- 皮革商
- 皮鞋
- 皮鞋匠
- 皮鞋油
- 皮鞭
|