英文缩写 |
“HKD”是“Hong Kong Diabetes Registry cohort”的缩写,意思是“香港糖尿病登记队列” |
释义 |
英语缩略词“HKD”经常作为“Hong Kong Diabetes Registry cohort”的缩写来使用,中文表示:“香港糖尿病登记队列”。本文将详细介绍英语缩写词HKD所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词HKD的分类、应用领域及相关应用示例等。 “HKD”(“香港糖尿病登记队列)释义 - 英文缩写词:HKD
- 英文单词:Hong Kong Diabetes Registry cohort
- 缩写词中文简要解释:香港糖尿病登记队列
- 中文拼音:xiāng gǎng táng niào bìng dēng jì duì liè
- 缩写词流行度:2427
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:-1
以上为Hong Kong Diabetes Registry cohort英文缩略词HKD的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Hong Kong Diabetes Registry cohort”作为“HKD”的缩写,解释为“香港糖尿病登记队列”时的信息,以及英语缩略词HKD所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “FSS”是“Four Summers to Success”的缩写,意思是“成功的四个夏天”
- “TLE”是“Total Lack Of Education”的缩写,意思是“完全缺乏教育”
- “FWD”是“Fashion Wire Daily”的缩写,意思是“每日时尚热线”
- “WGUR”是“FM-88.9, Georgia College & State University, Milledgeville, Georgia”的缩写,意思是“FM-88.9,佐治亚州米利奇维尔佐治亚大学”
- “WEBK”是“FM-105.3, Rutland, Vermont”的缩写,意思是“FM-105.3, Rutland, Vermont”
- “LSA”是“Last Section Altered”的缩写,意思是“最后一节已更改”
- “BC”是“Bachelors Club”的缩写,意思是“单身俱乐部”
- “SWPPP”是“Storm Water Pollution Prevention Plan”的缩写,意思是“雨水污染防治计划”
- “AVN”是“Adult Video Netherlands”的缩写,意思是“荷兰成人视频”
- “RAC”是“Resident Activities Committee”的缩写,意思是“居民活动委员会”
- “WYKE”是“LPTV-47, Inglis/ Yankeetown, Florida”的缩写,意思是“LPTV-47, Inglis / Yankeetown, Florida”
- “CFI”是“Christian Freedom International”的缩写,意思是“基督教自由国际”
- “WDPQ”是“AM-600, Clay, Florida”的缩写,意思是“AM-600, Clay, Florida”
- “SJCA”是“St. John Christian Academy”的缩写,意思是“圣约翰基督教学院”
- “SCHIP”是“Shelburne Charlotte Hinesburg Interfaith Project”的缩写,意思是“Shelbern Charlotte Hinesburg跨信仰项目”
- “MSA”是“Merciful, Selfless, and Adorable”的缩写,意思是“仁慈、无私、可爱”
- “FFF”是“Fox Force Four”的缩写,意思是“狐狸部队四”
- “LANMAN”是“International Enterprise Distributed Object Computing Conference”的缩写,意思是“国际企业分布式对象计算会议”
- “WCNM”是“International Conference on Wireless Communications, Networking, and Mobile Computing”的缩写,意思是“国际无线通信、网络和移动计算会议”
- “LTTE”是“Letter To The Editor”的缩写,意思是“致编辑的信”
- “WBIC”是“AM-810, Royston, Georgia”的缩写,意思是“AM-810, Royston, Georgia”
- “LOTC”是“Ladies Of Old Town Carmel”的缩写,意思是“老城区的女士们,卡默尔”
- “STEP”是“Sociocultural, Technological, Economic, And Political”的缩写,意思是“社会文化、技术、经济和政治”
- “STEP”是“Student Teacher Enhancement Partnership”的缩写,意思是“加强师生合作”
- “MTTF”是“Mason Tenders Training Fund”的缩写,意思是“梅森投标培训基金”
- vacay
- vaccinate
- vaccinated
- vaccination
- vaccine
- vacillate
- vacillation
- vacuity
- vacuole
- vacuous
- vacuously
- vacuousness
- vacuum
- vacuum bottle
- vacuum cleaner
- vacuum extraction
- vacuum flask
- vacuuming
- vacuum-packed
- vacuum pump
- vade mecum
- vagabond
- vagaries
- vagina
- tree top
- 墨镜
- 墨魚
- 墨鱼
- 墩
- 墩
- 墩布
- 墪
- 墫
- 墬
- 墮
- 墮樓
- 墮胎
- 墮落
- 墮雲霧中
- 墰
- 墳
- 墳丘
- 墳地
- 墳場
- 墳塋
- 墳墓
- 墳山
- 墳穴
- 墳頭
- 墵
|