英文缩写 |
“IC”是“immunoconjugate”的缩写,意思是“免疫偶联物” |
释义 |
英语缩略词“IC”经常作为“immunoconjugate”的缩写来使用,中文表示:“免疫偶联物”。本文将详细介绍英语缩写词IC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词IC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “IC”(“免疫偶联物)释义 - 英文缩写词:IC
- 英文单词:immunoconjugate
- 缩写词中文简要解释:免疫偶联物
- 中文拼音:miǎn yì ǒu lián wù
- 缩写词流行度:219
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:British Medicine
以上为immunoconjugate英文缩略词IC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词IC的扩展资料-
There was no clinically significant myelosuppression, most probably because the immunoconjugate(IC) is targeted at the tumour rather than the normal cells.
它没有严重的骨髓抑制,很可能是因为这种免疫交联物针对肿瘤而不是针对正常细胞。
-
Antitumoral effect of the immunoconjugate(IC) composed of ricin A-chain and EGFR mab
蓖麻毒蛋白A链与抗表皮生长因子受体单克隆抗体偶联物的抗肿瘤效应
-
Results indicated that the immunoconjugate(IC) exhibited selective cytotoxicity to target cells.
结果提示,这种免疫结合物对靶细胞具有选择性细胞毒作用。
-
The immunoconjugate(IC) showed highiy selective cytotoxicity to target cells.
表明此偶合物在体外具有较好的选择性细胞毒作用。
-
Conclusion Photofrin-Herceptin immunoconjugate(IC) can specifically kill HER-positive cells in vitro.
结论Photofrin-Herceptin偶联物可特异性杀伤HER-2表达阳性的肿瘤细胞。
上述内容是“immunoconjugate”作为“IC”的缩写,解释为“免疫偶联物”时的信息,以及英语缩略词IC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “55006”是“Braham, MN”的缩写,意思是“MN Braham”
- “55005”是“Bethel, MN”的缩写,意思是“MN Bethel”
- “55003”是“Bayport, MN”的缩写,意思是“MN贝波特”
- “55002”是“Almelund, MN”的缩写,意思是“MN阿尔米伦德”
- “55001”是“Afton, MN”的缩写,意思是“阿夫顿,MN”
- “54990”是“Iola, WI”的缩写,意思是“WI艾奥拉”
- “54986”是“Winneconne, WI”的缩写,意思是“WI温尼科恩”
- “54985”是“Winnebago, WI”的缩写,意思是“温尼贝戈,WI”
- “54984”是“Wild Rose, WI”的缩写,意思是“WI野玫瑰”
- “54983”是“Weyauwega, WI”的缩写,意思是“WI韦厄维加”
- “54982”是“Wautoma, WI”的缩写,意思是“WI”
- “54981”是“Waupaca, WI”的缩写,意思是“WI沃帕卡”
- “54980”是“Waukau, WI”的缩写,意思是“WI Waukau”
- “54979”是“Van Dyne, WI”的缩写,意思是“Van Dyne,WI”
- “54978”是“Tilleda, WI”的缩写,意思是“Tilleda,WI”
- “54977”是“Scandinavia, WI”的缩写,意思是“WI斯堪的纳维亚”
- “54976”是“Saxeville, WI”的缩写,意思是“WI萨克斯维尔”
- “54975”是“Royalton, WI”的缩写,意思是“WI罗亚尔顿”
- “54974”是“Rosendale, WI”的缩写,意思是“罗森代尔,WI”
- “54971”是“Ripon, WI”的缩写,意思是“WI Ripon”
- “54970”是“Redgranite, WI”的缩写,意思是“WI红花岗岩”
- “54969”是“Readfield, WI”的缩写,意思是“雷菲尔德,WI”
- “SHCIL”是“Stock Holding Corporation of India Limited”的缩写,意思是“印度股份有限公司”
- “EQUASIS”是“European Quality Shipping Information System”的缩写,意思是“欧洲质量运输信息系统”
- “TERLS”是“Thumba Equatorial Rocket Launching Station”的缩写,意思是“拇指赤道火箭发射站”
- out of the mouths of babes
- out of the mouths of babes (and sucklings)
- out of the mouths of babes and sucklings
- out of the picture
- out of the running
- out-of-the-way
- rally around someone
- rally round
- rally round (someone)
- rally round someone
- ram
- RAM
- Ramadan
- ramble
- rambler
- rambling
- ramblings
- Rambo
- rambunctious
- rambutan
- ramekin
- ramen
- ramification
- ramified
- ramify
- 天氣
- 天氣預報
- 天水
- 天水地区
- 天水地區
- 天水市
- 天水碧
- 天汉
- 天池
- 天池
- 天沟
- 铃声
- 铃木
- 铃铛
- 铃鼓
- 铄
- 铅
- 铅
- 铅垂线
- 铅字
- 铅山
- 铅山县
- 铅带
- 铅条
- 铅球
|