英文缩写 |
“ACFM”是“Automatic Cell Factory Manipulator”的缩写,意思是“自动单元工厂操纵器” |
释义 |
英语缩略词“ACFM”经常作为“Automatic Cell Factory Manipulator”的缩写来使用,中文表示:“自动单元工厂操纵器”。本文将详细介绍英语缩写词ACFM所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ACFM的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ACFM”(“自动单元工厂操纵器)释义 - 英文缩写词:ACFM
- 英文单词:Automatic Cell Factory Manipulator
- 缩写词中文简要解释:自动单元工厂操纵器
- 中文拼音:zì dòng dān yuán gōng chǎng cāo zòng qì
- 缩写词流行度:20882
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Laboratory
以上为Automatic Cell Factory Manipulator英文缩略词ACFM的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Automatic Cell Factory Manipulator”作为“ACFM”的缩写,解释为“自动单元工厂操纵器”时的信息,以及英语缩略词ACFM所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “98103”是“Seattle, WA”的缩写,意思是“西雅图”
- “98102”是“Seattle, WA”的缩写,意思是“西雅图”
- “98101”是“Seattle, WA”的缩写,意思是“西雅图”
- “98093”是“Federal Way, WA”的缩写,意思是“联邦之路,瓦城”
- “98092”是“Auburn, WA”的缩写,意思是“奥本”
- “98083”是“Kirkland, WA”的缩写,意思是“瓦城Kirkland”
- “98082”是“Bothell, WA”的缩写,意思是“瓦城博塞尔”
- “98075”是“Sammamish, WA”的缩写,意思是“Sammamish,瓦城”
- “98074”是“Sammamish, WA”的缩写,意思是“Sammamish,瓦城”
- “98073”是“Redmond, WA”的缩写,意思是“雷德蒙,瓦城”
- “98072”是“Woodinville, WA”的缩写,意思是“瓦城伍丁维尔”
- “98071”是“Auburn, WA”的缩写,意思是“奥本”
- “98070”是“Vashon, WA”的缩写,意思是“瓦城瓦雄”
- “98068”是“Snoqualmie Pass, WA”的缩写,意思是“华盛顿州斯诺夸尔米传球”
- “98067”是“Bellevue, WA”的缩写,意思是“瓦城贝尔维尤”
- “98065”是“Snoqualmie, WA”的缩写,意思是“瓦城斯诺夸尔米”
- “98064”是“Kent, WA”的缩写,意思是“肯特,瓦城”
- “98063”是“Federal Way, WA”的缩写,意思是“联邦之路,瓦城”
- “98062”是“Seahurst, WA”的缩写,意思是“瓦城海斯特”
- “98061”是“Rollingbay, WA”的缩写,意思是“Rollingbay,瓦城”
- “98060”是“Seattle, WA”的缩写,意思是“西雅图”
- “98059”是“Renton, WA”的缩写,意思是“兰顿,瓦城”
- “98058”是“Renton, WA”的缩写,意思是“兰顿,瓦城”
- “98057”是“Renton, WA”的缩写,意思是“兰顿,瓦城”
- “98056”是“Renton, WA”的缩写,意思是“兰顿,瓦城”
- beauty salon
- beauty shop
- beauty spot
- beaux
- beaver
- Beaver
- beaver away
- Beavers
- Beaver Scout
- be a victim of your own success
- be a victory for common sense
- be awake to something
- be a weight off your mind
- be back in harness
- be back on your feet
- be back to square one
- be backward in coming forward
- be bad luck on someone
- be banging, etc. your head against a brick wall
- be bang on
- be barking up the wrong tree
- be/become hardened to something
- be behind someone
- be behind someone
- be behind someone (all the way)
- 杜氏腺
- 杜氏腺体
- 杜氏腺體
- 杜渐防萌
- 杜漸防萌
- 杜爾伯特
- 杜爾伯特縣
- 杜爾伯特蒙古族自治縣
- 杜牧
- 杜琪峰
- 杜瓦利埃
- 杜甫
- 杜甫草堂
- 杜秋娘歌
- 杜笃玛
- 杜篤瑪
- 杜絕
- 杜绝
- 杜荀鶴
- 杜荀鹤
- 杜莎夫人
- 杜蕾斯
- 杜蘅
- 杜衡
- 杜賓犬
|