英文缩写 |
“CGD”是“Chronic Granulomatous Disorder”的缩写,意思是“慢性肉芽肿性疾病” |
释义 |
英语缩略词“CGD”经常作为“Chronic Granulomatous Disorder”的缩写来使用,中文表示:“慢性肉芽肿性疾病”。本文将详细介绍英语缩写词CGD所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CGD的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CGD”(“慢性肉芽肿性疾病)释义 - 英文缩写词:CGD
- 英文单词:Chronic Granulomatous Disorder
- 缩写词中文简要解释:慢性肉芽肿性疾病
- 中文拼音:màn xìng ròu yá zhǒng xìng jí bìng
- 缩写词流行度:6017
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Physiology
以上为Chronic Granulomatous Disorder英文缩略词CGD的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词CGD的扩展资料-
Sarcoidosis is a chronic granulomatous disorder of unknown etiology.
结节病是一种原因未明的慢性肉芽肿性疾病(CGD)。
-
Chronic granulomatous disease ( CGD ) is a rare congenital disorder characterized by repeated bacterial and fungal infections.
慢性肉芽肿性疾病(CGD)(CGD)是一种少见的先天性疾病,其特征为反复细菌和真菌感染。
上述内容是“Chronic Granulomatous Disorder”作为“CGD”的缩写,解释为“慢性肉芽肿性疾病”时的信息,以及英语缩略词CGD所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “3K4”是“Hillsboro Municipal Airport, Hillsboro, Illinois USA”的缩写,意思是“Hillsboro Municipal Airport, Hillsboro, Illinois USA”
- “3IP”是“Independence Memorial Airport, Independence, Missouri USA”的缩写,意思是“美国密苏里州独立纪念机场”
- “3I7”是“Phillipsburg Airport, Phillipsburg, Ohio USA”的缩写,意思是“美国俄亥俄州菲利普斯堡飞利浦堡机场”
- “3I6”是“Paintsville- Prestonsburg- Combs Field Airport, Paintsville, Kentucky USA”的缩写,意思是“帕茨维尔-普雷斯顿堡-康姆斯机场,帕茨维尔,美国肯塔基州”
- “3I4”是“Richwood Municipal Airport, Richwood, West Virginia USA”的缩写,意思是“Richwood Municipal Airport, Richwood, West Virginia USA”
- “3I3”是“Sky King Airport, Terre Haute, Indiana USA”的缩写,意思是“Sky King Airport, Terre Haute, Indiana USA”
- “3I2”是“Mason County Airport, Point Pleasant, West Virginia USA”的缩写,意思是“美国西弗吉尼亚州普莱森特角梅森县机场”
- “3I1”是“Elwood Airport, Elwood, Indiana USA”的缩写,意思是“美国印第安纳州埃尔伍德机场”
- “3HO”是“Hobart Sky Ranch Airport, Hobart, Indiana USA”的缩写,意思是“美国印第安纳州霍巴特市霍巴特天空牧场机场”
- “3GV”是“East Kansas City Airport, Grain Valley, Missouri USA”的缩写,意思是“美国密苏里州谷谷东堪萨斯城机场”
- “3GN”是“Grundman Airport, Nebraska City, Nebraska USA”的缩写,意思是“Grundman Airport, Nebraska City, Nebraska USA”
- “41C”是“Calkins Field Airport, Wayland, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密歇根州韦兰卡尔金斯机场”
- “42V”是“Jones Airport, Benkelman, Nebraska USA”的缩写,意思是“美国内布拉斯加州本克曼琼斯机场”
- “42U”是“Morgan County Airport, Morgan, Utah”的缩写,意思是“犹他州摩根县机场”
- “42S”是“Poplar Airport, Poplar, Montana USA”的缩写,意思是“美国蒙大拿州白杨机场”
- “42N”是“Double JJ Resort Ranch Airport, Rothbury, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密歇根州罗斯伯里双JJ度假牧场机场”
- “42M”是“Thayer Memorial Airport, Thayer, Missouri USA”的缩写,意思是“Thayer Memorial Airport, Thayer, Missouri USA”
- “42J”是“Keystone Airpark Airport, Keystone Heights, Florida USA”的缩写,意思是“美国基斯通海茨州基斯顿机场公园”
- “42I”是“Parr Airport, Zanesville, Ohio USA”的缩写,意思是“Parr Airport, Zanesville, Ohio USA”
- “42F”是“Palmer Field Airport, Ponder, Texas USA”的缩写,意思是“帕默机场,美国德克萨斯州波德”
- “42B”是“GOODSPEED Airport, EAST HADDAM, Connecticut USA”的缩写,意思是“美国康涅狄格州东哈达姆古德斯皮德机场”
- “42A”是“MELBOURNE Municipal Airport, JOHN E MILLER Field, Melbourne, Arkansas USA”的缩写,意思是“MELBOURNE Municipal Airport, JOHN E MILLER Field, Melbourne, Arkansas USA”
- “MXP”是“Mexican Peso”的缩写,意思是“墨西哥比索”
- “WIL”是“WILAWILA: a language of Australia”的缩写,意思是“澳大利亚的一种语言”
- “WVRY”是“Willamette Valley Railway”的缩写,意思是“Willamette Valley Railway”
- Gorgonzola
- gorgonzola
- gorilla
- Gorlin's syndrome
- Gorlin syndrome
- gormless
- go rogue
- go round
- go round
- go round in circles
- go round something
- go round (somewhere)
- go round somewhere
- go round the houses
- go round the twist
- gorp
- GORP
- gorse
- gorse
- go/run around in circles
- go/run round in circles
- go run to ground
- gory
- go/sell like hot cakes
- go/send something/someone flying
- 長記性
- 長詩
- 長話短說
- 長談
- 長谷川
- 長豐
- 長豐縣
- 長贅疣
- 長足
- 長足進步
- 長趾濱鷸
- 長跑
- 長跑運動員
- 長距離
- 長距離比賽
- 長跪
- 長輩
- 長輩圖
- 長轡遠馭
- 長途
- 長途汽車
- 長途網路
- 長途話費
- 長途跋涉
- 長途車
|