英文缩写 |
“JEFF”是“Jocularity Enhances Freedom Feelings”的缩写,意思是“幽默感增强自由感” |
释义 |
英语缩略词“JEFF”经常作为“Jocularity Enhances Freedom Feelings”的缩写来使用,中文表示:“幽默感增强自由感”。本文将详细介绍英语缩写词JEFF所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词JEFF的分类、应用领域及相关应用示例等。 “JEFF”(“幽默感增强自由感)释义 - 英文缩写词:JEFF
- 英文单词:Jocularity Enhances Freedom Feelings
- 缩写词中文简要解释:幽默感增强自由感
- 中文拼音:yōu mò gǎn zēng qiáng zì yóu gǎn
- 缩写词流行度:470
- 缩写词分类:Regional
- 缩写词领域:African
以上为Jocularity Enhances Freedom Feelings英文缩略词JEFF的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Jocularity Enhances Freedom Feelings”作为“JEFF”的缩写,解释为“幽默感增强自由感”时的信息,以及英语缩略词JEFF所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “AKA”是“Ankang, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆安康”
- “AAT”是“Altay, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆阿勒泰”
- “AKU”是“Aksu, Mainland China”的缩写,意思是“阿克苏,中国大陆”
- “ZAT”是“Zhaotong, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆昭通”
- “FLW”是“Santa Cruz, Flores, Azores, Portugal”的缩写,意思是“Santa Cruz, Flores, Azores, Portugal”
- “PXO”是“Porto Santo (Madeira), Portugal”的缩写,意思是“Porto Santo (Madeira), Portugal”
- “FNC”是“Funchal, Madeira, Portugal”的缩写,意思是“Funchal, Madeira, Portugal”
- “TER”是“Terceira, Azores, Portugal”的缩写,意思是“Terceira, Azores, Portugal”
- “SJZ”是“San Jorge Island, Azores Islands, Portugal”的缩写,意思是“葡萄牙亚速尔群岛圣乔治岛”
- “SMA”是“Santa Maria, Azores, Portugal”的缩写,意思是“葡萄牙亚速尔群岛圣玛丽亚”
- “PDL”是“Ponta Delgada, Azores, Portugal”的缩写,意思是“Ponta Delgada, Azores, Portugal”
- “PIX”是“Pico Island, Azores, Portugal”的缩写,意思是“Pico Island, Azores, Portugal”
- “HOR”是“Horta, Azores, Portugal”的缩写,意思是“Horta, Azores, Portugal”
- “GRW”是“Graciosa Island, Azores, Portugal”的缩写,意思是“Graciosa Island, Azores, Portugal”
- “CVU”是“Corvo Island, Azores, Portugal”的缩写,意思是“Corvo Island, Azores, Portugal”
- “VRL”是“Vila Real, Portugal”的缩写,意思是“维拉雷亚尔,葡萄牙”
- “OPO”是“Porto, Portugal”的缩写,意思是“波尔图,葡萄牙”
- “LIS”是“Lisbon, Portugal”的缩写,意思是“葡萄牙里斯本”
- “FAO”是“Faro, Portugal”的缩写,意思是“葡萄牙Faro”
- “BGC”是“Braganca, Portugal”的缩写,意思是“葡萄牙布拉格卡”
- “WRO”是“Wroclaw, Poland”的缩写,意思是“波兰弗罗茨瓦夫”
- “WAW”是“Okecie Airport, Warsaw, Poland”的缩写,意思是“Okecie Airport, Warsaw, Poland”
- “SZZ”是“Szczecin Goleniow Airport, Szczecin (Stettin), Poland”的缩写,意思是“波兰斯切辛(Stettin)斯切辛-戈勒尼奥机场”
- “POZ”是“Poznan, Poland”的缩写,意思是“波兰波兹南”
- “KRK”是“Krakow, Poland”的缩写,意思是“波兰克拉科夫”
- intercolonial
- inter-colonial
- intercom
- intercommunal
- inter-communal
- intercommunity
- inter-community
- intercompany
- inter-company
- intercomparison
- inter-comparison
- intercondylar
- interconnect
- interconnected
- interconnectedness
- interconnection
- intercontinental
- intercorporate
- inter-corporate
- intercorrelate
- inter-correlate
- intercorrelation
- inter-correlation
- intercostal
- intercountry
- 任人唯亲
- 任人唯親
- 任人唯賢
- 任人唯贤
- 任人宰割
- 任从
- 任令
- 任何
- 任侠
- 任便
- 任俠
- 任免
- 任內
- 任其自然
- 任内
- 任凭
- 任凭风浪起,稳坐钓鱼台
- 任务
- 任务栏
- 任务管理器
- 任劳任怨
- 任務
- 任務欄
- 任務管理器
- 任勞任怨
|