英文缩写 |
“NIPD”是“National Institute for People with Disabilities”的缩写,意思是“国家残疾人研究所” |
释义 |
英语缩略词“NIPD”经常作为“National Institute for People with Disabilities”的缩写来使用,中文表示:“国家残疾人研究所”。本文将详细介绍英语缩写词NIPD所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词NIPD的分类、应用领域及相关应用示例等。 “NIPD”(“国家残疾人研究所)释义 - 英文缩写词:NIPD
- 英文单词:National Institute for People with Disabilities
- 缩写词中文简要解释:国家残疾人研究所
- 中文拼音:guó jiā cán jí rén yán jiū suǒ
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Non-Profit Organizations
以上为National Institute for People with Disabilities英文缩略词NIPD的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“National Institute for People with Disabilities”作为“NIPD”的缩写,解释为“国家残疾人研究所”时的信息,以及英语缩略词NIPD所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “WRCY”是“AM-1590, Mount Vernon, Indiana”的缩写,意思是“AM-1590, Mount Vernon, Indiana”
- “WPGW”是“AM-1440, FM-100.9, Portland, Indiana”的缩写,意思是“印第安纳州波特兰市AM-1440,FM-100.9”
- “WPGU”是“FM-107.1, Champaign Illinois”的缩写,意思是“FM-107.1, Champaign Illinois”
- “WPGT”是“FM-91.1, Roanoke Rapids, North Carolina”的缩写,意思是“FM-91.1,北卡罗来纳州罗诺克急流”
- “WPGQ”是“Western Pennsylvania Genealogical Quarterly”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州西部家谱季刊”
- “WPGH”是“TV-53, Pittsburgh, Pennsylvania”的缩写,意思是“TV-53, Pittsburgh, Pennsylvania”
- “WPGG”是“FM-93.3, Evergreen, Alabama”的缩写,意思是“FM-93.3, Evergreen, Alabama”
- “WPGF”是“We Put God First”的缩写,意思是“我们把上帝放在第一位”
- “WPGD”是“TV-50, Hendersonville, Tennessee”的缩写,意思是“TV-50, Hendersonville, Tennessee”
- “WPGD”是“Wild Poster of the Grateful Dead”的缩写,意思是“Wild Poster of the Grateful Dead”
- “WPGC”是“AM-1580, Prince Georges County, Virginia; FM-95.5, Washington D. C.”的缩写,意思是“AM-1580, Prince Georges County, Virginia; FM-95.5, Washington D.C.”
- “WPGB”是“FM-93.3, Peoria, Illinois”的缩写,意思是“FM-93.3, Peoria, Illinois”
- “SPAN”是“Supportive Parent Aide Network”的缩写,意思是“支持家长助理网络”
- “ATLAS”是“Advanced Tools For Leadership And Service”的缩写,意思是“先进的领导和服务工具”
- “EB”是“EarlyBird”的缩写,意思是“早鸟”
- “WFS”是“Wired For Sound”的缩写,意思是“声音有线”
- “SOS”是“Settlement On the Sturgeon”的缩写,意思是“鲟鱼的定居”
- “HOPE”是“Helping Ourstanding Pupils Educationally”的缩写,意思是“在教育上帮助我们的在校生”
- “PROVERBS”是“Pupils Relying On Village Elders for Religion, Baptism, and Salvation”的缩写,意思是“学生们依靠村里的长辈进行宗教、洗礼和拯救”
- “LVRS”是“Love, Violence, Religion, and Sex”的缩写,意思是“爱、暴力、宗教和性”
- “STI”是“Science Team Information”的缩写,意思是“科学团队信息”
- “WAFS”是“Wilkes Acoustic/Folk Society”的缩写,意思是“威尔克斯声学/民间社会”
- “ACLU”是“Anti Christ Lecherous Unforgiven”的缩写,意思是“不可饶恕的反基督莱切罗”
- “ARTS”是“Artists Rendering Their Services”的缩写,意思是“提供服务的艺术家”
- “CAM”是“Catholic Archdiocese of Melbourne”的缩写,意思是“Catholic Archdiocese of Melbourne”
- lavishly
- lavishness
- lavish something on someone
- lavish something on someone/something
- lavish something on something
- law
- law-abiding
- law and order
- lawbreaker
- law clerk
- law enforcement
- lawful
- lawfully
- lawks
- lawless
- lawlessly
- lawlessness
- lawmaker
- lawn
- lawn bowling
- lawnmower
- lawnmower parent
- lawn party
- lawn party
- lawn tennis
- 前身
- 前車主
- 前車之覆,後車之鑒
- 前車之鑒
- 前輩
- 前輪
- 前车主
- 前车之覆,后车之鉴
- 前车之鉴
- 前轮
- 前辈
- 前边
- 前边儿
- 前进
- 前进区
- 前述
- 前途
- 前途无量
- 前途未卜
- 前途渺茫
- 前途無量
- 前進
- 前進區
- 前邊
- 前邊兒
|