英文缩写 |
“TransFan”是“Transformers Fan”的缩写,意思是“变压器风扇” |
释义 |
英语缩略词“TransFan”经常作为“Transformers Fan”的缩写来使用,中文表示:“变压器风扇”。本文将详细介绍英语缩写词TransFan所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TransFan的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TransFan”(“变压器风扇)释义 - 英文缩写词:TransFan
- 英文单词:Transformers Fan
- 缩写词中文简要解释:变压器风扇
- 中文拼音:biàn yā qì fēng shàn
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Hobbies
以上为Transformers Fan英文缩略词TransFan的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Transformers Fan”作为“TransFan”的缩写,解释为“变压器风扇”时的信息,以及英语缩略词TransFan所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “54930”是“Coloma, WI”的缩写,意思是“WI科洛马”
- “54929”是“Clintonville, WI”的缩写,意思是“威斯康星州克林顿维尔”
- “54928”是“Caroline, WI”的缩写,意思是“卡洛琳,WI”
- “54927”是“Butte Des Morts, WI”的缩写,意思是“威斯康星州巴特德莫茨”
- “54926”是“Big Falls, WI”的缩写,意思是“WI大瀑布”
- “54923”是“Berlin, WI”的缩写,意思是“WI柏林”
- “ZG”是“Continental Shelf (Northwest European), German sector”的缩写,意思是“大陆架(西北欧),德国部分”
- “54922”是“Bear Creek, WI”的缩写,意思是“熊溪,WI”
- “54921”是“Bancroft, WI”的缩写,意思是“班克罗夫特,WI”
- “54919”是“Appleton, WI”的缩写,意思是“阿普尔顿,WI”
- “54915”是“Appleton, WI”的缩写,意思是“阿普尔顿,WI”
- “54914”是“Appleton, WI”的缩写,意思是“阿普尔顿,WI”
- “54913”是“Appleton, WI”的缩写,意思是“阿普尔顿,WI”
- “54912”是“Appleton, WI”的缩写,意思是“阿普尔顿,WI”
- “54911”是“Appleton, WI”的缩写,意思是“阿普尔顿,WI”
- “54909”是“Almond, WI”的缩写,意思是“WI杏仁”
- “54906”是“Oshkosh, WI”的缩写,意思是“WI奥什科什”
- “54904”是“Oshkosh, WI”的缩写,意思是“WI奥什科什”
- “54903”是“Oshkosh, WI”的缩写,意思是“WI奥什科什”
- “54902”是“Oshkosh, WI”的缩写,意思是“WI奥什科什”
- “54901”是“Oshkosh, WI”的缩写,意思是“WI奥什科什”
- “54896”是“Winter, WI”的缩写,意思是“冬天,WI”
- “54895”是“Weyerhaeuser, WI”的缩写,意思是“威斯康星州韦尔海厄斯”
- “54893”是“Webster, WI”的缩写,意思是“Webster,WI”
- “54891”是“Washburn, WI”的缩写,意思是“Washburn,WI”
- wrong-foot
- wrongful
- wrongfully
- wrongheaded
- wrongly
- wrong way round
- wrote
- wrought
- wrought iron
- wrung
- wry
- wryly
- wt
- wt.
- wtf
- WTO
- WTO
- wunderkind
- wuss
- wuthering
- WV
- W, w
- WWI
- WWI
- WWI
- 勘测
- 勘測
- 勘界
- 勘破
- 勘誤
- 勘誤表
- 勘误
- 勘误表
- 勘驗
- 勘验
- 務
- 務實
- 務川仡佬族苗族自治縣
- 務川縣
- 務川自治縣
- 務工
- 務必
- 務期
- 務虛
- 務請
- 務農
- 勚
- 勛
- 勛業
- 勛章
|