英文缩写 |
“WGFE”是“Whey Growth Factor Extract”的缩写,意思是“乳清生长因子提取物” |
释义 |
英语缩略词“WGFE”经常作为“Whey Growth Factor Extract”的缩写来使用,中文表示:“乳清生长因子提取物”。本文将详细介绍英语缩写词WGFE所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词WGFE的分类、应用领域及相关应用示例等。 “WGFE”(“乳清生长因子提取物)释义 - 英文缩写词:WGFE
- 英文单词:Whey Growth Factor Extract
- 缩写词中文简要解释:乳清生长因子提取物
- 中文拼音:rǔ qīng shēng zhǎng yīn zǐ tí qǔ wù
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Food & Nutrition
以上为Whey Growth Factor Extract英文缩略词WGFE的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Whey Growth Factor Extract”作为“WGFE”的缩写,解释为“乳清生长因子提取物”时的信息,以及英语缩略词WGFE所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “55923”是“Chatfield, MN”的缩写,意思是“MN切特菲尔德”
- “55922”是“Canton, MN”的缩写,意思是“MN Canton”
- “55921”是“Caledonia, MN”的缩写,意思是“MN喀里多尼亚”
- “55920”是“Byron, MN”的缩写,意思是“拜伦,MN”
- “55919”是“Brownsville, MN”的缩写,意思是“MN布朗斯维尔”
- “55918”是“Brownsdale, MN”的缩写,意思是“Brownsdale,MN”
- “55917”是“Blooming Prairie, MN”的缩写,意思是“明尼苏达州,盛开的大草原”
- “55912”是“Austin, MN”的缩写,意思是“奥斯丁,MN”
- “55910”是“Altura, MN”的缩写,意思是“MN Altura”
- “55909”是“Adams, MN”的缩写,意思是“亚当斯,MN”
- “55906”是“Rochester, MN”的缩写,意思是“MN罗切斯特”
- “55905”是“Rochester, MN”的缩写,意思是“MN罗切斯特”
- “55904”是“Rochester, MN”的缩写,意思是“MN罗切斯特”
- “55903”是“Rochester, MN”的缩写,意思是“MN罗切斯特”
- “55902”是“Rochester, MN”的缩写,意思是“MN罗切斯特”
- “55901”是“Rochester, MN”的缩写,意思是“MN罗切斯特”
- “55816”是“Duluth, MN”的缩写,意思是“MN德卢斯”
- “55815”是“Duluth, MN”的缩写,意思是“MN德卢斯”
- “55814”是“Duluth, MN”的缩写,意思是“MN德卢斯”
- “55812”是“Duluth, MN”的缩写,意思是“MN德卢斯”
- “55811”是“Duluth, MN”的缩写,意思是“MN德卢斯”
- “55810”是“Duluth, MN”的缩写,意思是“MN德卢斯”
- “55808”是“Duluth, MN”的缩写,意思是“MN德卢斯”
- “55807”是“Duluth, MN”的缩写,意思是“MN德卢斯”
- “55806”是“Duluth, MN”的缩写,意思是“MN德卢斯”
- writ large
- written
- written all over someone's face
- written in the stars
- wrong
- wrongdoer
- wrongdoing
- wrong-foot
- wrongful
- wrongfully
- wrongheaded
- wrongly
- wrong way round
- wrote
- wrought
- wrought iron
- wrung
- wry
- wryly
- wt
- wt.
- wtf
- WTO
- WTO
- wunderkind
- 大队
- 大阪
- 大阪府
- 大阮
- 大阿姨
- 大陆
- 大陆
- 大陆块
- 大陆坡
- 大陆妹
- 大陆客
- 大陆性
- 大陆性气候
- 大陆架
- 大陆漂移
- 大限
- 大限临头
- 大限到來
- 大限到来
- 大限臨頭
- 大院
- 大陪审团
- 大陪審團
- 大陸
- 大陸
|