英文缩写 |
“EWRRS”是“Early Warning Rapid Response Systems”的缩写,意思是“预警快速反应系统” |
释义 |
英语缩略词“EWRRS”经常作为“Early Warning Rapid Response Systems”的缩写来使用,中文表示:“预警快速反应系统”。本文将详细介绍英语缩写词EWRRS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词EWRRS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “EWRRS”(“预警快速反应系统)释义 - 英文缩写词:EWRRS
- 英文单词:Early Warning Rapid Response Systems
- 缩写词中文简要解释:预警快速反应系统
- 中文拼音:yù jǐng kuài sù fǎn yìng xì tǒng
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为Early Warning Rapid Response Systems英文缩略词EWRRS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Early Warning Rapid Response Systems”作为“EWRRS”的缩写,解释为“预警快速反应系统”时的信息,以及英语缩略词EWRRS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “18657”是“Tunkhannock, PA”的缩写,意思是“唐克汉诺克”
- “05448”是“East Fairfield, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州费尔菲尔德东部”
- “18656”是“Sweet Valley, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州斯威特谷”
- “05447”是“East Berkshire, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州东伯克希尔”
- “18655”是“Shickshinny, PA”的缩写,意思是“希克欣尼”
- “05446”是“Colchester, VT”的缩写,意思是“VT科尔切斯特”
- “18654”是“Shawanese, PA”的缩写,意思是“沙湾人”
- “05445”是“Charlotte, VT”的缩写,意思是“VT夏洛特”
- “05444”是“Cambridge, VT”的缩写,意思是“VT剑桥”
- “18653”是“Ransom, PA”的缩写,意思是“赎金”
- “18651”是“Plymouth, PA”的缩写,意思是“普利茅斯”
- “05443”是“Bristol, VT”的缩写,意思是“VT布里斯托尔”
- “18644”是“Wyoming, PA”的缩写,意思是“怀俄明”
- “05442”是“Belvidere Center, VT”的缩写,意思是“贝尔维德中心,佛蒙特州”
- “05441”是“Bakersfield, VT”的缩写,意思是“VT Bakersfield”
- “18643”是“Pittston, PA”的缩写,意思是“皮特斯顿”
- “05440”是“Alburg, VT”的缩写,意思是“VT Alburg”
- “18642”是“Duryea, PA”的缩写,意思是“杜里埃”
- “05439”是“Colchester, VT”的缩写,意思是“VT科尔切斯特”
- “18641”是“Pittston, PA”的缩写,意思是“皮特斯顿”
- “05433”是“Lincoln, VT”的缩写,意思是“Lincoln,VT”
- “18640”是“Pittston, PA”的缩写,意思是“皮特斯顿”
- “05418”是“Fletcher, VT”的缩写,意思是“弗莱彻,VT”
- “18638”是“Solebury, PA”的缩写,意思是“Solebury”
- “05407”是“South Burlington, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州南伯灵顿”
- gubernatorial
- guerilla
- guernsey
- Guernsey
- guerrilla
- guerrilla gardening
- guerrilla marketing
- guess
- guess at something
- guesstimate
- guess what?
- guess what
- guesswork
- guest
- guest beer
- guest book
- guesthouse
- guestimate
- guest list
- guest of honor
- guest of honour
- guest room
- guest worker
- guff
- guffaw
- 瓦器
- 瓦城
- 瓦尔基里
- 瓦尔德
- 瓦尔特
- 瓦尔纳
- 女大十八变
- 女大十八變
- 女娃
- 女娃
- 女娲
- 女娲氏
- 女婴
- 女婿
- 女媧
- 女媧氏
- 女嬰
- 女子
- 女子参政权
- 女子參政權
- 女子无才便是德
- 女子無才便是德
- 女孩
- 女孩儿
- 女孩兒
|