英文缩写 |
“KBP”是“Kill Bill Possie”的缩写,意思是“杀死比尔·波西” |
释义 |
英语缩略词“KBP”经常作为“Kill Bill Possie”的缩写来使用,中文表示:“杀死比尔·波西”。本文将详细介绍英语缩写词KBP所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词KBP的分类、应用领域及相关应用示例等。 “KBP”(“杀死比尔·波西)释义 - 英文缩写词:KBP
- 英文单词:Kill Bill Possie
- 缩写词中文简要解释:杀死比尔·波西
- 中文拼音:shā sǐ bǐ ěr bō xī
- 缩写词流行度:6075
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Funnies
以上为Kill Bill Possie英文缩略词KBP的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Kill Bill Possie”作为“KBP”的缩写,解释为“杀死比尔·波西”时的信息,以及英语缩略词KBP所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “TIARA”是“Togetherness, Independence, Academic, Respect, Achievement”的缩写,意思是“Togetherness, Independence, Academic, Respect, Achievement”
- “LTB”是“Listen To Believe”的缩写,意思是“倾听并相信”
- “CND”是“Contemporary Neighborhood District”的缩写,意思是“当代街区”
- “CFDS”是“Cambodia Family Development Services”的缩写,意思是“柬埔寨家庭发展服务”
- “WBHQ”是“former TV-63, DT-39, Sumter, South Carolina”的缩写,意思是“Former TV-63, DT-39, Sumter, South Carolina”
- “WFME”是“TV-66, West Milford, New Jersey”的缩写,意思是“新泽西州西米尔福德电视-66”
- “WDPB”是“TV-64, PBS, Seaford, Delaware”的缩写,意思是“TV-64, PBS, Seaford, Delaware”
- “YARC”是“Youth Anti-Racism Conference”的缩写,意思是“青年反种族主义会议”
- “KHIZ”是“TV-64, Barstow, California”的缩写,意思是“TV-64, Barstow, California”
- “MTF”是“Meet The Feebles”的缩写,意思是“遇到弱者”
- “KTFN”是“TV-65, El Paso, Texas”的缩写,意思是“TV-65, El Paso, Texas”
- “RISE”是“Reading Increases Student Excellence”的缩写,意思是“阅读能提高学生的学习成绩”
- “WLJC”是“TV-65, Beattyville, Kentucky”的缩写,意思是“TV-65, Beattyville, Kentucky”
- “WEDY”是“TV-65, New Haven, Connecticut”的缩写,意思是“TV-65, New Haven, Connecticut”
- “FDE”是“Forest Dale Elementary”的缩写,意思是“森林谷小学”
- “WECN”是“TV-64, Naranjito, Puerto Rico”的缩写,意思是“波多黎各德兰吉托TV-64”
- “MCEP”是“Mandatory Continuing Education for Psychologists”的缩写,意思是“心理学家强制继续教育”
- “SEVIS”是“Student Exchange and Visitor Information System”的缩写,意思是“学生交流和访客信息系统”
- “HEALTHCOM”是“International Workshop on Enterprise Networking and Computing in Healthcare Industry”的缩写,意思是“医疗保健行业企业网络和计算国际研讨会”
- “WWW”是“When, Where, Why”的缩写,意思是“何时、何地、为何”
- “TDH”是“Terre des Hommes”的缩写,意思是“风沙星辰”
- “ACFE”是“Australian Christian Forum on Education”的缩写,意思是“澳大利亚基督教教育论坛”
- “WGBF”是“Wharton Global Business Forum”的缩写,意思是“沃顿全球商业论坛”
- “WABF”是“Wharton Africa Business Forum”的缩写,意思是“届沃顿非洲商业论坛”
- “KSMS”是“TV-67, Monterey, California”的缩写,意思是“TV-67, Monterey, California”
- take something on faith
- take something out
- take something out on someone
- take (something) over
- take something over
- take something personally
- take something to heart
- take something to pieces
- take something under advisement
- take something up
- take something with a grain of salt
- take something with a pinch of salt
- take soundings
- take stock
- take that!
- take that
- take the bad with the good
- take the bench
- take the bit between your teeth
- take the bull by the horns
- take the chill off something
- take the edge off something
- take the floor
- take the floor
- take the gilt off the gingerbread
- 老視眼
- 老视
- 老视眼
- 老調重彈
- 老謀深算
- 老譜
- 老调重弹
- 老谋深算
- 老谱
- 老資格
- 老賬
- 老賴
- 老账
- 老资格
- 老赖
- 老趼
- 老路
- 老輩
- 老辈
- 老辣
- 老边
- 老边区
- 老迈
- 老远
- 老遠
|