英文缩写 |
“GSA”是“Get Stuck Anywhere”的缩写,意思是“在任何地方卡住” |
释义 |
英语缩略词“GSA”经常作为“Get Stuck Anywhere”的缩写来使用,中文表示:“在任何地方卡住”。本文将详细介绍英语缩写词GSA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词GSA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “GSA”(“在任何地方卡住)释义 - 英文缩写词:GSA
- 英文单词:Get Stuck Anywhere
- 缩写词中文简要解释:在任何地方卡住
- 中文拼音:zài rèn hé dì fāng qiǎ zhù
- 缩写词流行度:1095
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Funnies
以上为Get Stuck Anywhere英文缩略词GSA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Get Stuck Anywhere”作为“GSA”的缩写,解释为“在任何地方卡住”时的信息,以及英语缩略词GSA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “PFS”是“Penang Free School”的缩写,意思是“槟城大英义学”
- “ERDI”是“European Research and Development Institute”的缩写,意思是“欧洲研究与发展协会”
- “CTO”是“Chris Taylor Orchestra”的缩写,意思是“Chris Taylor Orchestra”
- “MOE”是“Monkeys On Extasy”的缩写,意思是“猴子在外食”
- “MIS”是“Most Important Story”的缩写,意思是“最重要的故事”
- “WNVZ”是“FM-104.5, Norfolk, Virginia”的缩写,意思是“FM-104.5, Norfolk, Virginia”
- “WNVT”是“DT-30, Goldvein, Virginia”的缩写,意思是“弗吉尼亚州戈德韦恩,DT-30”
- “WNVS”是“FM-89.3, Wesford, Massachusetts”的缩写,意思是“FM-89.3, Wesford, Massachusetts”
- “WNVS”是“West Nile Virus Society”的缩写,意思是“西尼罗河病毒学会”
- “WNVN”是“TV-20, Roanoke Rapids, North Carolina”的缩写,意思是“北卡罗莱纳州罗诺克急流电视-20”
- “WNVE”是“FM-95.1, Rochester, New York”的缩写,意思是“FM-95.1, Rochester, New York”
- “WNVT”是“TV-53, Goldvein, Virginia”的缩写,意思是“弗吉尼亚州金静脉电视-53”
- “WNVC”是“TV-56, Merrifield, Virginia”的缩写,意思是“TV-56, Merrifield, Virginia”
- “BOM”是“Back On Market”的缩写,意思是“回归市场”
- “LINC”是“Living In the Nurture of Christ”的缩写,意思是“活在基督的养育下”
- “FAC”是“Fine Arts Center”的缩写,意思是“美术中心”
- “ISCI”是“International Standard Commercial Identification”的缩写,意思是“国际标准商业标识”
- “FACTS”是“Family Aids Center For Treatment Support”的缩写,意思是“家庭艾滋病治疗支持中心”
- “MAGIC”是“Midlands Area Guide International Camp”的缩写,意思是“米德兰地区指南国际营地”
- “WNUZ”是“AM-1230, Talladega, Alabama”的缩写,意思是“AM-1230, Talladega, Alabama”
- “GT”是“Gokus Travels”的缩写,意思是“古库斯游记”
- “WNUY”是“FM-100.1, Bluffton, Indiana”的缩写,意思是“FM-100.1, Bluffton, Indiana”
- “EP”是“European Plan”的缩写,意思是“欧洲计划”
- “WCPB”是“TV-28, DT-56, Salisbury, Maryland”的缩写,意思是“TV-28, DT-56, Salisbury, Maryland”
- “WBOC”是“TV-16, Salisbury, Maryland”的缩写,意思是“TV-16, Salisbury, Maryland”
- the thing to do
- the thinking woman's/man's crumpet
- the third degree
- the third person
- the Third Reich
- the Third Way
- the Third World
- the thought crosses someone's mind
- the thought police
- the three Rs
- the thrill of the chase
- the timberline
- the timberline
- the time is ripe
- the time of your life
- the toast of something
- the top flight
- the tops
- the Torah
- the Treasury
- the treeline
- the treetops
- the Trinity
- the Triple Alliance
- the Triple Entente
- 日规
- 日記
- 日記本
- 日誌
- 日語
- 日记
- 日记本
- 日语
- 日貨
- 日货
- 日趋
- 日趋严重
- 日趨
- 日趨嚴重
- 日軍
- 日較差
- 日较差
- 日里
- 日間
- 日间
- 日電
- 日電電子
- 日韓
- 日韩
- 日頭
|