英文缩写 |
“NFL”是“Need For League”的缩写,意思是“联盟需要” |
释义 |
英语缩略词“NFL”经常作为“Need For League”的缩写来使用,中文表示:“联盟需要”。本文将详细介绍英语缩写词NFL所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词NFL的分类、应用领域及相关应用示例等。 “NFL”(“联盟需要)释义 - 英文缩写词:NFL
- 英文单词:Need For League
- 缩写词中文简要解释:联盟需要
- 中文拼音:lián méng xū yào
- 缩写词流行度:272
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Funnies
以上为Need For League英文缩略词NFL的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词NFL的扩展资料-
Alonso's impressive reaction to the events of last summer, coupled with the need for proven Premier League talent ahead of a title challenge, prompted Ben í tez to revise his view on the midfielder.
这里应该指的是Alonso在转会事件后的出色表现,再加上角逐冠军需要经受过英超考验的天才,促使贝尼特斯对这名西班牙中场的看法作出了改变。
-
Rafael Benitez has admitted he's relieved his Liverpool players don't need to travel to Israel for the second leg of their Champions League qualifier with Maccabi Haifa.
拉法贝尼特斯承认利物浦的队员们不愿意去以色列参加欧关联赛与海法的第二回合比赛。
-
Clemens would likely need a series of Minor League appearances in order to prepare for Major League action.
火箭人可能需要在小联盟投几场球来为回到大联盟做准备。
上述内容是“Need For League”作为“NFL”的缩写,解释为“联盟需要”时的信息,以及英语缩略词NFL所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “GNR”是“General Roca, Rio Negro, Argentina”的缩写,意思是“General Roca, Rio Negro, Argentina”
- “JUJ”是“Jujuy, PJ, Argentina”的缩写,意思是“Jujuy,PJ,阿根廷”
- “CPC”是“San Martin de Los An, NE, Argentina”的缩写,意思是“San Martin de Los An, NE, Argentina”
- “RDS”是“Rincon de Los Sauces, NE, Argentina”的缩写,意思是“Rincon de Los Sauces, NE, Argentina”
- “NQN”是“Neuquen, NE, Argentina”的缩写,意思是“Neuquen, NE, Argentina”
- “LCP”是“Loncopue, NE, Argentina”的缩写,意思是“Loncopue, NE, Argentina”
- “HOS”是“Chos Malal, NE, Argentina”的缩写,意思是“Chos Malal, NE, Argentina”
- “PSS”是“Posadas, MI, Argentina”的缩写,意思是“Posadas, MI, Argentina”
- “IGR”是“Iguazu, MI, Argentina”的缩写,意思是“Iguazu, MI, Argentina”
- “AFA”是“San Rafael, MD, Argentina”的缩写,意思是“San Rafael, MD, Argentina”
- “LGS”是“Malargue, MD, Argentina”的缩写,意思是“Malargue, MD, Argentina”
- “IRJ”是“La Rioja, La Rioja, Argentina”的缩写,意思是“La Rioja, La Rioja, Argentina”
- “RSA”是“Santa Rosa, LP, Argentina”的缩写,意思是“Santa Rosa, LP, Argentina”
- “FMA”是“Formosa, FO, Argentina”的缩写,意思是“Formosa, FO, Argentina”
- “CNQ”是“Corrientes, CR, Argentina”的缩写,意思是“Corrientes, CR, Argentina”
- “RES”是“Resistencia, CH, Argentina”的缩写,意思是“Resistencia, CH, Argentina”
- “RCU”是“Rio Cuarto, CD, Argentina”的缩写,意思是“Rio Cuarto, CD, Argentina”
- “COR”是“Cordoba, CD, Argentina”的缩写,意思是“Cordoba, CD, Argentina”
- “REL”是“Trelew, CB, Argentina”的缩写,意思是“Trelew, CB, Argentina”
- “PMY”是“Puerto Madryn, CB, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷,CB,马德林港”
- “EQS”是“Esquel, CB, Argentina”的缩写,意思是“Esquel, CB, Argentina”
- “CRD”是“Comodoro Rivadavia Airport, Comodoro Rivadavia, CB, Argentina”的缩写,意思是“Comodoro Rivadavia Airport, Comodoro Rivadavia, CB, Argentina”
- “CTC”是“Catamarca, CA, Argentina”的缩写,意思是“Catamarca, CA, Argentina”
- “VLG”是“Villa Gesell, Buenos Aires, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷布宜诺斯艾利斯格塞尔别墅”
- “ZEE”是“Ministro Pistarini, Buenos Aires, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷布宜诺斯艾利斯Pistarini部长”
- doorframe
- doorjamb
- doorjamb
- doorkeeper
- doorknob
- door knocker
- doorman
- doormat
- doornail
- doorpost
- doorpost
- doorstep
- doorstop
- door-to-door
- doorway
- doozy
- dopamine
- dope
- doped
- doped up
- dope test
- dopey
- dopiaza
- doping
- doppelgänger
- 過勞死
- 過勞肥
- 過半
- 過去
- 過去
- 過去分詞
- 過去式
- 過去時
- 過去經驗
- 過問
- 過堂
- 過場
- 過塑
- 過境
- 過境簽證
- 過多
- 過夜
- 過失
- 過失殺人
- 過失致死罪
- 過客
- 過家家
- 過少
- 過山車
- 過帳
|