英文缩写 |
“OVNI”是“Objeto Volante Non Identificado”的缩写,意思是“Objeto Volante Non Identificado” |
释义 |
英语缩略词“OVNI”经常作为“Objeto Volante Non Identificado”的缩写来使用,中文表示:“Objeto Volante Non Identificado”。本文将详细介绍英语缩写词OVNI所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词OVNI的分类、应用领域及相关应用示例等。 “OVNI”(“Objeto Volante Non Identificado)释义 - 英文缩写词:OVNI
- 英文单词:Objeto Volante Non Identificado
- 缩写词中文简要解释:Objeto Volante Non Identificado
- 缩写词流行度:26197
- 缩写词分类:International
- 缩写词领域:Spanish
以上为Objeto Volante Non Identificado英文缩略词OVNI的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Objeto Volante Non Identificado”作为“OVNI”的缩写,解释为“Objeto Volante Non Identificado”时的信息,以及英语缩略词OVNI所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “RAISE”是“Regional Art In Schools Exhibition”的缩写,意思是“地区学校艺术展”
- “05672”是“Stowe, VT”的缩写,意思是“VT Stowe”
- “18921”是“Ferndale, PA”的缩写,意思是“费尔代尔”
- “05671”是“Waterbury, VT”的缩写,意思是“VT Waterbury”
- “18920”是“Erwinna, PA”的缩写,意思是“Erwinna”
- “05670”是“South Barre, VT”的缩写,意思是“VT南巴雷”
- “18918”是“Earlington, PA”的缩写,意思是“厄灵顿”
- “05669”是“Roxbury, VT”的缩写,意思是“VT罗克斯伯里”
- “05667”是“Plainfield, VT”的缩写,意思是“VT普莱恩菲尔德”
- “18917”是“Dublin, PA”的缩写,意思是“都柏林”
- “18916”是“Danboro, PA”的缩写,意思是“丹伯勒”
- “05666”是“North Montpelier, VT”的缩写,意思是“北蒙彼利埃,佛蒙特州”
- “05665”是“North Hyde Park, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州北海德公园”
- “18915”是“Colmar, PA”的缩写,意思是“科尔马”
- “05664”是“Northfield Falls, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州诺思菲尔德瀑布”
- “18914”是“Chalfont, PA”的缩写,意思是“查尔福德”
- “05663”是“Northfield, VT”的缩写,意思是“VT诺斯菲尔德”
- “18913”是“Carversville, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州卡弗斯维尔”
- “05662”是“Moscow, VT”的缩写,意思是“莫斯科”
- “18912”是“Buckingham, PA”的缩写,意思是“白金汉”
- “BQB”是“GABUSA: a language of Indonesia (Irian jaya)”的缩写,意思是“加布萨语:印度尼西亚的一种语言(伊里安加亚语)”
- “05661”是“Morrisville, VT”的缩写,意思是“VT Morrisville”
- “18911”是“Blooming Glen, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州布卢明格伦”
- “05660”是“Moretown, VT”的缩写,意思是“VT莫顿城”
- “18910”是“Bedminster, PA”的缩写,意思是“贝德明斯特”
- temptingly
- tempt providence
- temptress
- tempura
- ten
- tenable
- tenacious
- tenaciously
- tenacity
- tenancy
- these days
- the seven deadly sins
- the sexual revolution
- the Seychelles
- the shape of things to come
- the sharp end
- the Shetland Islands
- the shirt off someone's back
- the shit flies
- (the) shit hits the fan
- the shit hits the fan
- the shit out of someone
- the shit out of someone/something
- the shit out of something
- the shop floor
- 薩其馬
- 薩博
- 薩卡什維利
- 薩哈洛夫
- 薩哈羅夫
- 薩哈羅夫人權獎
- 薩哈羅夫獎
- 薩哈諾夫
- 薩哈諾夫人權獎
- 薩嘎
- 薩嘎縣
- 薩噶達娃節
- 薩巴德羅
- 薩德
- 薩德爾
- 薩德爾市
- 薩拉丁
- 薩拉戈薩
- 薩拉曼卡
- 薩拉森帝國
- 薩拉熱窩
- 薩拉米
- 薩摩
- 薩摩亞
- 薩摩耶
|